Blog sobre Redecilla del Camino y comarca.

Mostrando entradas con la etiqueta Riojilla Burgalesa. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Riojilla Burgalesa. Mostrar todas las entradas

jueves, 17 de febrero de 2022

Castilla despoblada, entre el voto de castigo y la tentación ultra.


Javier tiene internet en casa porque se ha instalado él mismo una antena de satélite. Es una conexión bastante inestable y muy lenta, pero es mejor eso que nada. Porque en Bañuelos de Bureba, en la Riojilla Burgalesa, no pueden conectar un router por la línea telefónica como en cualquier otro lugar de España. De hecho, ni siquiera hay cobertura móvil en todo el pueblo. "Vas a cualquier país africano y en medio de la sabana tienes cobertura. Aquí no", lamenta.

Otra vecina, que prefiere no decir su nombre, tiene una casa en venta en el pueblo. Explica que tenía un posible comprador pero que, cuando supo que no había cobertura móvil ni posibilidad de tener una conexión de Internet decente en casa, retrocedió inmediatamente. No se lo podía permitir, y más teniendo niños. "Yo creía que la casa ya estaba casi vendida", admite. La casa sigue vacía, desocupada, como tantas otras en este pueblo.

El Internet y la cobertura no son las únicas carencias de este pueblo de la provincia de Burgos, donde viven literalmente cuatro familias, máximo una veintena de personas. En el pueblo tampoco hay chiquillos, a pesar de tener unos columpios y una escuela (hoy es un museo en honor al maestro catalán Antoni Benaiges, fusilado por los golpistas del 36). Tampoco tiene bares, ni comercios. Ni médico, que antes de la pandemia venía una vez a la semana; ahora ni eso. Ni una línea de transporte público regular. Por no tener, no tiene ni carteles electorales. Lo que sí que tienen son muchas casas en venta (por precios irrisorios) y vecinos que se van.

burgos españa vaciada - Nicolas Tomas

Un informe elaborado por el Banco de España en mayo del año pasado revelaba que siete de cada diez municipios de la provincia de Burgos, donde se encuentra Bañuelos de Bureba, están en riesgo de despoblamiento. Concretamente 270 de sus 371 pueblos ven su supervivencia "amenazada en caso de que sus dinámicas poblacionales recientes no se reviertan". De hecho, la demarcación tiene al menos cuarenta pueblos sin población y más de setenta en riesgo de perderla (porque tienen menos de tres personas censadas).

El despoblamiento ha sido un elemento central de la campaña electoral en Castilla y León. No sólo por la aparición de candidaturas como la España Vaciada, que ha conseguido presentar listas en cinco de las nueve provincias y podrían tener la llave de la gobernabilidad junto con los leonesistas. También por la importancia del voto rural. Cerca de un tercio de la población castellanoleonesa (32%) vive en pequeños municipios, cifra que supone el triple que en el conjunto del Estado español. Un votante, generalmente fastidiado, que intenta captar las nuevas plataformas de la España Vaciada. Pero no sólo.

Lo que está claro es la desafección. Lo expresa Jesús, que es el anterior alcalde de Bañuelos de Bureba. Lo fue por el PP, pero no se priva de criticar al gobierno de Alfonso Fernández Mañueco por el olvido al que han sometido pueblos como el suyo. "Ellos hablan mucho de los pueblos pero a la hora de la verdad no intentan hacer nada; nada de nada", se resigna el exalcalde, que constata cómo "los pueblos están olvidados por los grandes partidos". Ni siquiera se les ha visto en campaña electoral: "Envían las papeletas a los buzones y nada más". Ve "difícil" que su pueblo no acabe "muriendo".

Hay opiniones muy variadas sobre las posibilidades de esta nueva candidatura de la España Vaciada, que aquí se llama Vía Burgalesa. La vecina que no quiere dar su nombre —la que tiene una casa en venta— tiene claro que el PP no hará nada por ellos "después de tantos años gobernando" sin hacerlo", y que el PSOE "tres cuartos de lo mismo". Con respecto a la España Vaciada, los ve con mejores ojos, aunque cree que podrían perder fuerza" por no ir unidos. A la extrema derecha de Vox ni la quiere mencionar. Jesús, en cambio, es mucho más escéptico con la España Vaciada. Las intenciones son siempre "muy buenas" pero después "siempre pasa lo que pasa", que quedan arrinconadas.

Lo cierto es que la formación de Santiago Abascal también está intentando penetrar en este electorado, que en el caso de Castilla y León es bastante conservador y ha votado tradicionalmente por el PP. Esta misma semana se ha podido ver a Iván Espinosa de los Monteros y José Antonio Ortega Lara paseando por las calles de Briviesca, a muy pocos kilómetros de allí en coche. Es una tentación que está allí, que busca captar el voto de la desafección. Ya se ha visto en otras elecciones.

burgos españa vaciada - Nicolas Tomas

El mejor ejemplo se encuentra en Carrias, a sólo cinco minutos de Bañuelos. Un municipio que también tiene una veintena de habitantes y que tampoco tiene nada. Por no tener, ni siquiera tienen constancias de casos de coronavirus durante estos dos años. Tampoco tienen cobertura. Ni médico. Y la escuela está cerrada desde los años setenta.

En Carrias se produce un voto dual bien curioso. En las elecciones municipales de mayo del 2019, el PSOE consiguió los tres escaños del Ayuntamiento. Un total de once votos para los socialistas y uno para el PP (¿su candidato?). Al cabo de splo medio año, en otras elecciones, las generales del 10-N, las cosas cambiaron: la extrema derecha de Vox fue la primera fuerza, seguida del PP, el PSOE y Unidas Podemos. El mismo fenómeno se ha reproducido en otros municipios de la comarca de La Bureba.

Genaro, un vecino de edad avanzada de Carrias, tiene claro que irá a votar este domingo: "Votar, se tiene que votar". Lo hace desde que murió el dictador. "No votar quiere decir trasladar el mensaje que ya te está bien, que estás contento con lo que hay", asegura. Él, en cambio, está harto de falsas promesas que después no se cumplen. "Estamos abandonados", sentencia. Y no se esconde: "Yo voté por Vox. Son muy extremistas... No me parece ni bien ni mal. Peor me parecen los de Podemos. Los voté porque había que votar por alguien".

En una posición más delicada está Emilio, el alcalde socialista de Carrias, que se abstiene de comentar los resultados de la extrema derecha en municipios como el suyo. Pero su diagnóstico es muy duro: "Es penoso decirlo, pero los pueblos sobrevivirán mientras aguantemos. Y, si no cambia el sistema, durarán diez o quince años". Comparte el mismo sentimiento que sus vecinos que pueden acabar cogiendo la papeleta de Vox: "Cuando hay elecciones todos se llenan la boca de saliva con promesas, pero después...". Después nada de nada. Asegura que lo mismo ha dicho a los de su partido, el PSOE.

martes, 8 de febrero de 2022

Belorado, La concejalía que todos los pueblos pequeños tendrán que montar si nada cambia.

Un, Vecinos por Belorado, partido integrado en la marca burgalesa de la España Vaciada 
implantó un pionero gabinete de Repoblación en el ayuntamiento que gobierna. 
Ya ha logrado llevar a 22 familias (67 personas) a su municipio.


El alcalde de Belorado, Álvaro Eguíluz (i), junto al concejal de Repoblación, José María García (d). 

Poses épicas y caras retocadas con Photoshop. Son días de campaña electoral y en Burgos hay muchos carteles de todos los partidos. Uno de estos reclamos, quizá también uno de los más sencillos, anuncia un mitin para el sábado. Salen Tomás Guitarte, líder de Teruel Existe, José Ramón González, candidato de Vía Burgalesa España Vaciada, y una tercera persona. Pone que se llama José María García y que es el concejal de Repoblación de Belorado, un pueblo de 1.800 habitantes en la comarca de los Montes de Oca, entre Castilla, La Rioja y el País Vasco. Pero ¿qué es una concejalía contra la despoblación?

"La idea surgió después de ir a la manifestación del 31 de marzo de 2019 en Madrid", reconoce el edil, probablemente el primero de toda España que se encarga exclusivamente de esta materia. "Conseguimos llenar un autobús grande y, en la manifestación, justo detrás de nosotros venían los de Soria ¡Ya!, que eran un montón de chavales jóvenes y nos quedamos hablando de que teníamos que hacer algo. Ahí surgió la idea de la concejalía", recuerda García, el miembro más veterano de la corporación municipal de Belorado.

Por cierto, el equipo de gobierno no es ni del PP ni del PSOE, ya que en este pueblo de Burgos manda un partido surgido de los pobladores preocupados por el devenir del lugar. Se llamaron Vecinos por Belorado, ganaron en las municipales de 2019 y ahora, de cara a las elecciones del 13-F, se han integrado en la candidatura de la España vaciada en Burgos. "No esperábamos tener tanto éxito como para gobernar", admite Álvaro Eguíluz, el alcalde, que explica la razón de ser de la concejalía de Repoblación e Integración, como ellos la denominaron.

"Si creas un departamento así es porque el asunto merece una especial atención. Aquí, los servicios que se prestan dependen directamente de los habitantes que tengamos, por lo que perder población es una cuestión acuciante y que debemos atajar. Si nos quedamos parados, seguiremos perdiendo población y, por ende, servicios", justifica el alcalde, que asegura que el pueblo, en los últimos años y antes de que ellos llegaran al poder, pasó de los 2.200 a los 1.800 habitantes.

"Si creas algo así es porque el asunto merece una especial atención. Aquí, los servicios dependen directamente de los habitantes que haya"

Ahora bien, aunque el INE expone que hay 1.754 personas censadas, tanto el alcalde como el edil de Repoblación defienden que se debe a un error en la comunicación de datos del Instituto, ya que en los registros municipales figura que son más. "Ayer mismo José Mari cogió el dato de empadronados y somos 1.814 personas, pese a que, según el INE, éramos menos. ¡Y ponte a luchar tú contra el INE!", exclama Eguíluz.

Doble estrategia

El alcalde indica que desde su equipo enfrentan la despoblación desde un doble ángulo. Por un lado, está la vertiente más coyuntural, que es de la que se encarga José Mari desde la concejalía de Repoblación. Tiene que acometer las tareas más urgentes, como pueden ser la búsqueda de viviendas para nuevos vecinos, el contacto con las empresas por si hubiera vacantes laborales, el acompañamiento de nuevos pobladores cuando llegan o la orientación para que se adapten al pueblo lo mejor posible.

Según los datos del edil de Repoblación, en los últimos años y dos meses, el tiempo en el que ha desarrollado su trabajo, han llegado hasta Belorado 22 familias, que se corresponden con 67 personas. Del total, se marcharon cuatro familias (13 personas), por lo que el saldo, como destaca el concejal, es positivo: "Son 54 personas arraigadas y en casi todas las familias hay trabajando al menos un miembro o incluso dos".

"A los jóvenes siempre se les habla de las capitales y si te inundan con estos mensajes desde niño, nunca vas a elegir quedarte en el mundo rural"

Por el otro, están las medidas estructurales que, como repasa el alcalde, no darán frutos hasta dentro de cinco o diez años y que se centran en el aspecto educativo y el empresarial. "A los jóvenes siempre se les habla de las oportunidades que tienen en las capitales. Parece que solo ahí vas a poder desarrollarte. Y si te inundan con estos mensajes desde que eres pequeño, nunca vas a elegir quedarte en el mundo rural", critica el regidor, que por eso ha organizado charlas en los colegios o intenta atraer módulos de FP dual acordes con las necesidades empresariales de Belorado y su zona de influencia. Así, los jóvenes, siempre que quieran, podrán tener la oportunidad de quedarse en su tierra: 

"Es fundamental poner en valor el mundo rural y sus posibilidades entre los chavales".

Enfoque transversal

Esta iniciativa pionera recibe elogios y suspicacias a partes iguales. En el universo de la despoblación hay quien lo considera como una iniciativa extraordinaria y, otros, innecesaria. La justificación de estos últimos pasa por el razonamiento de que si esta es una cuestión tan acuciante para un pueblo, todas las políticas deben estar centradas en combatirla. De igual modo, crear un área específica supone sectorializar este problema que, expertos consultados por El Confidencial, consideran que es un asunto más bien transversal. En este punto, cobraría especial interés que las funciones del departamento recayeran sobre el alcalde, ya que tendría la potestad de imponer su criterio sobre el resto de ediles afectados por las políticas contra la sangría demográfica, como pueden ser los responsables de vivienda, turismo o sostenibilidad.

Silvia Benedí es técnico en la Asociación de Desarrollo Rural Integral (ADRI) de la Comarca de las Tierras del Jiloca y Gallocanta, en Aragón, o lo que es lo mismo, es una de las personas que trabaja en la vanguardia de la repoblación de los territorios. Entidades como la suya, a veces invisibles, son las encargadas de dinamizar los territorios despoblados y las que ayudan, entre otras cosas, a buscar y encontrar a los pobladores idóneos y opina de otra manera.

PREGUNTA. ¿Tienen futuro las concejalías contra la despoblación?

RESPUESTA. Me parecen una idea bestial.

Benedí es quien responde. Al intentar trabajar con ayuntamientos muy pequeños, es perfectamente consciente de los problemas que rodean los procesos de repoblación. Por eso considera que institucionalizar el problema de la despoblación les serviría de ayuda a entidades como la suya para hacer más efectiva su labor. "Podría engranar todo muchísimo mejor. Cuando estás aquí e intentas traer gente, te das cuenta de que hay muy poca coordinación con las instituciones", subraya esta experta, que también lamenta que muchos ayuntamientos dejen escapar ayudas públicas que podrían ser beneficiosas para paliar esa "muerte dulce" que les provoca la sangría demográfica, sencillamente, porque no tienen manos para solicitarlas.

"A los pueblos pequeños no les llegan las cosas porque no hay un técnico que gestione ni subvenciones, ni ayudas ni proyectos, lo que los lleva a no entrar en la rueda y perder todas las oportunidades", ejemplifica Benedí, que también destaca la influencia cualitativa que tienen gestos como crear una concejalía de Repoblación: "Estas cosas también calan mucho en la mentalidad de la gente. Hay que tenerlo claro, la única salida para los pueblos pasa por ahí, por atraer gente. Porque si hay gente, habrá servicios, casas abiertas, trabajo… la repoblación es la única vía". Por ello, Benedí espera que cunda el ejemplo y, de la mano de la nueva corriente contra la despoblación que se ha instalado en el imaginario colectivo y que ahora, tanto con Teruel Existe como con las plataformas que pueden llegar a las Cortes de Castilla y León el 13-F, el modelo se replique. "Ojalá", culmina la experta.

José Ramón González es el cabeza de lista de la candidatura de la España Vaciada en Burgos para el 13-F y también valora positivamente medidas como la concejalía de Repoblación de sus compañeros de Belorado. Sabe lo que es ser concejal en su pueblo, Villasur de Herreros (258 habitantes) y los problemas que hay para intentar llevar a gente al mundo rural.

José Ramón González, cabeza de lista de la España vaciada en Burgos. (Cedida)
José Ramón González, cabeza de
lista de la España vaciada en Burgos.
"Ese conservadurismo que hay en los pueblos, tanto en partidos de izquierdas como derechas, nos hace mucho daño. Estos dos últimos años he estado pendiente de recoger a gente que quiera vivir en el pueblo y me han llegado como 20 personas que querían, pero que no tenían acceso al alquiler", lamenta González, que propone, al margen de las concejalías, la creación de una Agencia de Repoblación, al estilo de la que se puso en marcha en Escocia, "para apoyar a esos municipios que no pueden hacer políticas demasiado activas, que no pueden permitirse comprar vivienda para después ofrecerla a los nuevos pobladores o que no pueden tener en plantilla a un técnico que gestione los programas contra la despoblación".

De momento, José María reconoce que no es nada fácil este trabajo, especialmente porque al no haber tradición, hay más espacio para los sinsabores y las críticas vecinales. "Hay quien no lo entiende, quien te dice que si estás dando el trabajo de la gente del pueblo a otra gente", lamenta el concejal, que tiene claro que su gabinete en Belorado no será el último. "Va a haber más", recalca este hombre, comprometido con su tierra como pocos, quizá porque todavía recuerda cómo, con tres años, sus padres le sacaron de allí rumbo a Bilbao, desde donde regresó al jubilarse. Si nada cambia, y pese a las críticas, tiene pinta de que el tiempo le dará la razón. Si no cambian las recetas contra la despoblación en los pueblos y las ciudades pequeñas, la concejalía de Repoblación de José María pasará de ser la única de España a ser la primera de muchas

lunes, 17 de enero de 2022

"Vamos a darles un toque" : #vamosadarlesuntoque. 3ª Edición.

Recuperemos los derechos de los ciudadanos de los pueblos.

 5 de febrero,
13 horas.

San Miguel de Pedroso vuelve a hacerse grande, como ya no tiene acostumbrados, y a demostrar que si se quiere, se puede.
Y vuelve a convocar por tercer año consecutivo, su campaña "#vamosadarlesuntoque" .



El próximo 5 de febrero, tocaremos las campañas de nuestro pueblo y animaremos para que lo hagan el resto de pueblos. 
Las campanas volverán a sonar, para clamar por las medidas contra la despoblación, que no llegan, a pesar de las eternas promesas.

También queremos que ese fin de semana acudan a los pueblos todas las personas que puedan, para dar más visibilidad a la calidad de vida de la que se disfruta en el mundo rural.

Campaña, que, por sencilla, no deja de tener un repercusión cada año, más interesante y más masiva. 
Ya son cientos los campanarios que repican y redoblan sus campanas a la vez en esta lucha por recuperar la dignidad, nuestra autoestima, la exigencia de nuestros derechos y el pago de nuestras cesiones....

La España Vaciada está viva por estas iniciativas, y por la constancia de las personas de los pueblos que no se conforman con la situación a la que se ha llegado...

¡Vamos a darles un toque!,
y no solo a las campanas!
#vamosadarlesuntoque

martes, 4 de enero de 2022

Adiós ciudad, hola pueblo: «Este es el lugar, aquí nos quedamos».

El programa Holapueblo permite a siete familias instalarse en localidades de Burgos, Valladolid, Palencia y Soria.
 Son emprendedores que han iniciado sus negocios, desde la hostelería a la tecnología, en el mundo rural.

M. HERVADA / A.CARRILLO / D. SANTAMARÍA /
 D. MARTÍN | SORIA / BURGOS / VALLADOLID 

Regresan a sus orígenes o convierten un lugar en que hasta ahora les era extraño en su hogar y en el lugar en el que cambiar de vida y emprender un negocio. Sus historias no son extrañas, pero la particularidad de siete familias que se han instalado en cuatro provincias de Castilla y León es que han optado por emprender en el mundo rural, en pueblos en los que hasta ahora casi lo único que conocen es pérdida de población. Sus casos son un rayo de esperanza en la lucha contra la temida despoblación. Los pueblos dan la bienvenida a los nuevos pobladores y estos los consideran bien hallados. 

Los siete casos han sido posibles gracias al programa Holapueblo, puesto en marcha por el Grupo Red Eléctrica, Correos y AlmaNatura, cuyo objetivo es impulsar «la repoblación y la reactivación económica de localidades de la España Interior. El programa, que se puso en marcha en 2020 ha hecho que 19 municipios de España con baja población de varias comunidades autónomas reciban a nuevos habitantes. 

En el caso de Castilla y León, los pueblos que  han recibido a siete familias son Belorado, Sasamón y Villadiego en Burgos; Mayorga en Valladolid; Paredes de Nava en Palencia; y Medinaceli y Valdeavellano de Tera en Soria.

Los motivos para el traslado de las familias a los pueblos son diversos y los negocios que han decidido emprender también. En Palencia, la familia formada por Flor, Fede y sus hijos está montando un centro de día para personas dependientes en Paredes de Nava. También en Tierra de Campos, pero en la provincia de Valladolid, Daniel y su pareja han creado una óptica itinerante que se desplaza para dar servicios a los habitantes de la comarca.

En Burgos, Emmanuel ha emprendido un negocio de creación de videojuegos en Sasamón, mientras Pablo y Alma se han instalado con sus hijos en Belorado para poner en marcha un sistema de cultivo aéreo (aeroponia). Por su parte, Diego e Ivana van a abrir un restaurante en Villadiego.

En Soria, Gabriel y Katya han creado una empresa de instalación de placas fotovoltaicas en Medinaceli. Y en Valdeavellano de Tera, Ana Belén, Nicola y su hija han abierto un alojamiento rural.

Todos ellos han utilizado el programa Holapueblo para su cambio de vida. Este programa asesora a pequeñas localidades de España para que aumenten su capacidad de atracción de población y al mismo tiempo ayuda a las personas que quieren vivir y emprender en el medio rural a desarrollar sus ideas de negocio y encontrar el municipio que mejor se adapta a su proyecto vital y de emprendimiento.

De las casi 2.000 personas que se han interesado por mudarse a alguno de lo pueblos incluidos en el programa, el 38% son de origen extranjero, y de ellos el 63% residente den otro país.

Según Antonio Calvo Roy, director de Sostenibilidad del Grupo Red Eléctrica, los resultados de Holapueblo demuestran que «la España rural tiene tirón dentro y fuera del país; si bien ni todos los pueblos reúnen las mínimas condiciones para acoger nuevos pobladores ni todas las personas que desean mudarse tienen ideas de negocio suficientemente maduras, rentables ni viables para desarrollarse en el entorno no urbano».

Entre las cuestiones que han hecho que las familias se decanten por un pueblo en concreto destacan estar al menos de una hora de la capital provincial, contar con una oferta de vivienda, servicios básicos de educación y atención sanitaria, buena conexión a internet e instalaciones para su negocio. También influye el grado de implicación de los ayuntamientos y sus esfuerzos para fijar población. 

DANIEL PANIAGUA (MAYORGA, VALLADOLID)

Una óptica rural itinerante en Tierra de Campos

Daniel Paniagua regresó a su Mayorga natal en 2019, y durante la pandemia ideó poner en marcha Gafasvan, una óptica en la localidad. Su deseo se hizo realidad en noviembre de 2020, en un local justo debajo de la vivienda donde nació. Vio una necesidad de ofrecer un servicio óptico cercano en el medio rural con un establecimiento físico, al que quiso complementar con otro itinerante que llega, trasladando el material en su furgoneta, a otros tres pueblos de Tierra de Campos. La vallisoletana Villalón de Campos y las palentinas Villada y Villarramiel.

Además, sigue pendiente de solventar los trámites burocráticos que le permitan llegar a otros dos municipios, todos ellos de al menos 1.000 habitantes. «Mis clientes principales son la gente que no se puede desplazar por sí misma, o tenía que tirar de familiares. Ahora dando un paseo llegan hasta donde estoy yo», remarca Daniel. Un procedimiento que fue complicado porque «no es que vaya y me ponga a vender gafas en la plaza», sino que ha tenido que sacar una licencia sanitaria por cada pueblo, pagar las tasas, realizar un proyecto que tiene que hacer un arquitecto, y conseguir un local, bien cedido, alquilado, o con un intercambio de servicios.

Cada semana recorre estos pueblos con su furgoneta, y ofrece sus servicios tales como revisiones de la vista, graduaciones, test de agudeza visual y daltonismo, pruebas de tonometría, y venta de gafas y lentillas, aunque esto último no desplaza todos los productos que sí oferta en su tienda física en Mayorga. Además, da servicio a otros vecinos de pueblos cercanos porque en ciertas ocasiones ha tenido que «mandar un taxi para que la gente pueda venir».

Su proyecto, reconocido desde HolaPueblo, es único en todo el país, y ha servido además de ofrecer un servicio básico en zonas rurales, para que Mayorga gane tres vecinos más. 

PABLO MELZER (BELORADO, BURGOS)

«Este es el lugar, aquí nos quedamos»  

No se lo pensó dos veces Pablo Melzer tras visitar Belorado. Llegó, pisó el terreno y tuvo claro que había encontrado su sitio. «Este es el lugar, aquí nos quedamos», proclamó Pablo Melzer a su familia. Dicho y hecho, desde verano afronta con ilusión el proyecto más importante de su vida. Bajo el nombre de Aeroverde –«en el aire», no es definitivo–, pretende «trabajar desde lo local». ¿Cómo? A través de un proyecto de agricultura hidropónica concebido para la producción de alimentos de manera «sostenible». 

Oriundo de Chile, diseñador industrial y docente asociado del Instituto Profesional Duoc UC de su país natal, Pablo aterrizó en España a principios de año. La empresa WAP Consulting Group, especializada en cooperación internacional, requería sus servicios para «potenciar un proyecto de producción de alimentos sostenibles». Instalado junto a su mujer, Alma, y sus dos hijos en Villanueva del Pardillo (Madrid), tuvo la oportunidad de viajar al Kurdistán, Líbano y Etiopía para aportar sus conocimientos dentro de este campo.

Ya por aquel entonces, Pablo buscaba «referentes locales». A poder ser en «esta España tan distinta» a la que de un tiempo a esta parte se llama ‘vaciada’. De repente, una «coincidencia afortunada» le puso en contacto con la plataforma Holapueblo, cuyo propósito es repoblar el medio rural con personas emprendedoras dispuestas a cambiar de aires y generar riqueza. 

Desde el principio, el diseñador chileno se fijó en el norte del país porque «se producía lúpulo» y veía factible hacerlo «de otra manera». Poco a poco, fue descartando zonas hasta llegar a tierras burgalesas. Con Belorado, aparte del flechazo, vio que se encuentra muy bien ubicado «estratégicamente en un círculo de 150 kilómetros de grandes consumidores». Burgos, Bilbao, Logroño y Santander a tiro de piedra. La decisión estaba tomada.

Pablo es «feliz» y se nota. Si algo agradece es la implicación del Ayuntamiento desde el minuto uno. No es de extrañar esta respuesta en un municipio cuyo equipo de Gobierno cuenta con una Concejalía específica de Repoblación. Su titular, José María García, fue precisamente «uno de los factores para quedarme». Del mismo modo, destaca el «interés en común» del alcalde, Álvaro Eguiluz, por esta clase de proyectos. Y la «apertura real, clara y humana» de la Corporación al completo. 

Por ahora, reconoce que se lo está «tomando con calma». Lo primordial es «conocer muy bien el terreno», pero ya proyecta un primer invernadero, en una parcela de 500 metros cuadrados, que le permitirá «pilotar y probar tecnología». Si todo va según lo previsto, tanto él como Alma esperan que entre en funcionamiento durante el primer semestre de 2022. 

ANA Y NICOLA (VALDEAVELLANO, SORIA)

«Nos encanta la naturaleza, es una tierra bastante mágica»

Ana, Nicola y su pequeña residen desde hace dos meses en Valdeavellano de Tera, una preciosa localidad de apenas 200 vecinos en el corazón del Valle. «Teníamos claro que queríamos venir a vivir a un pueblo de la provincia de Soria», explica Ana mientras la niña aprovecha para disfrutar del parque infantil. «Estuvimos buscando bastantes meses buscando. Se nos dio la oportunidad de participar en Holapueblo. Teníamos un proyecto y al final vinimos a Valdeavellano de Tera».

¿Por que a Soria? «Soria porque realmente trabajamos aquí y nos encanta la naturaleza. Es una tierra bastante mágica». En la ‘Pequeña Suiza Soriana’ luce un sol radiante que refleja en la nieve de las cumbres circundantes y los cuatro caños de la fuente en la plaza Ramón Benito Aceña cantan la banda sonora para darle la razón.

Nicola confiesa que buscaba un tipo de vida más tranquilo, cercano y humanizado. «Realmente yo no entiendo por qué la gente no quiere vivir en pueblos como este. Tendría que contar mi experiencia en Italia. Antes vivíamos en una ciudad grande», de unos 80.000 habitantes. «Tenía que desplazarme hora y media en tren para ir al trabajo y hora y media de vuelta». 

Con el cambio «aquí estamos en un pueblo maravilloso, rodeados de naturaleza, con paz y tranquilidad, los precios de los inmuebles son asequibles al fin y al cabo y sólo tengo que conducir 20 minutos para llegar a Soria para trabajar. La pregunta es ¿por qué no?»
«Imagino que en pueblos más alejados de la ciudad y de los servicios sea más difícil repoblarlos. Pero en un radio de 20 minutos o media hora ¿dónde está el problema?», prosigue con una sonrisa. De hecho Nicola, Ana y su hija se desplazan a Soria para trabajar y asistir a la guardería. «Hacemos sólo un viaje».

En el espacio de coworking abierto recientemente en la calle Zapatería de Soria Nicola, autónomo, puede desarrollar su labor perfectamente. Tanto, que no escatima alabanzas hacia esta iniciativa. Internet «no va muy bien» en Valdeavellano de Tera. «Es 3G». Por ello contar con un espacio equipado y cercano «es una posibilidad para la gente que vive en los pueblos, para que pueda trabajar sin mucho desplazamiento» y mantenga su residencia en el medio rural. Además, siempre se conoce gente interesante y se puede hacer networking.

Ana no duda en recomendar el regreso a los pueblos, pero siempre y cuando se sepa lo que conlleva. «Quien tenga la oportunidad de emprender o quiera venir a vivir a un pueblo, tiene que estar muy convencido, pero sí», merece la pena. «Claramente los servicios no son los mismos que tienes en una ciudad, pero la calidad de vida y la tranquilidad, sobre todo la calidad de vida si tienes hijos pequeños, creo que lo compensa».

IVANA Y DIEGO (VILLADIEGO, BURGOS)

«Nuestra hija se enamoró del pueblo, amor a primera vista»

Demasiadas «coincidencias» como para pasarlas por alto. A punto de instalarse en Villadiego, Ivana Ramírez y Diego Yepes no tienen duda alguna de que han encontrado su «lugar en el mundo». Oriundos de Argentina, tomarán las riendas del bar Don Diego, «icono» de la hostelería local antaño regentado por «gente de toda la comarca». Además, el colegio al que acudirá su hija Penélope se ubica en la calle Buenos Aires, su ciudad natal. 

«Hay señales por todos lados», reconoce Ivana mientras ultima la mudanza, desde Castellón, para trasladarse al municipio burgalés entre Navidad y Año Nuevo. Al otro lado de la línea, se percibe el entusiasmo de esta nutricionista especializada en tratamientos de fibromialgia y fatiga crónica. Por lo que cuenta, Diego también está deseando empezar. Profesional del sector turístico con experiencia como cocinero, «no para de hacer cursos» para ofrecer las mejores pizzas a su futura clientela. 

La vida da muchas vueltas. A veces en poco tiempo. En principio, la pareja quería poner en marcha una casa rural que les permitiese compatibilizar sus habilidades. Talleres y actividades orientadas a la salud por un lado; turismo por otro. Lo intentaron y no pudo ser. Le echaron el ojo a una propiedad, pero al final la operación no cuajó. Fue entonces cuando desde Holapueblo, su tabla de salvación para encontrar la «calidad de vida» del medio rural que tanto ansiaban, les planteó otras alternativas. 

También colaboró en la búsqueda la concejala María José Ruiz. Y se dejaron aconsejar cuando les decían que «faltaba un restaurante moderno de comida rápida». Tomada la decisión, contactaron con el propietario del Don Diego para comentarle la propuesta. Tras aceptar, puso como condición que «no se cambie el nombre» porque allí es toda una institución. 

En cuanto se instale definitivamente, el matrimonio reformará el local para ponerlo a punto. De entrada, confían en que la pizzería abra sus puertas en Carnaval. No queda más remedio que esperar, pero Ivana ya avanza que ofrecerán un servicio de comida a domicilio en el pueblo. Después, si el negocio funciona, no descartan extenderlo al resto de la comarca. 

Si el proyecto salió adelante no fue únicamente por las «facilidades» que Ivana y Diego se han encontrado desde la primera visita. La principal responsable de que decidiesen asentarse en Villadiego fue Penélope, que «se enamoró del pueblo» a las primeras de cambio. De hecho, «a las dos horas ya tenía un grupo de amigos». Queda claro, por tanto, que fue «amor a primera vista». Más allá de la insistencia de su hija, Ivana confiesa que «algo nos atrajo de Villadiego». Y eso que sus amigos de Castellón trataron de disuadirla con el viejo dicho de que «hace más frío que en Burgos». 

Con la ilusión por bandera y meses de preparación para brindar el mejor servicio posible, Ivana y Diego no pierden la esperanza de abrir una casa rural el día de mañana. Eso sí, lo primordial ahora mismo es  «hacer crecer el proyecto». Después, si surge la oportunidad, se lanzarán de lleno a la iniciativa de sus sueños.

GABRIEL Y KATYA (MEDINACELI, SORIA)

«Es más atractivo vivir en el pueblo que en la ciudad»  

Gabriel y Katya viven ahora en Beltejar, una pequeña pedanía de Medinaceli, a 10 kilómetros del municipio soriano. «Ya hemos visto todos los museos en Madrid y estamos hartos de tanta gente», resume Gabriel  Sánchez Blocona, medio en serio medio en broma. Lo que tienen muy claro es que «es más atractivo vivir en el pueblo que en la ciudad». Les gusta la naturaleza, la micología, hacer excursiones, «y siempre hay pueblos que visitar, que en la provincia hay más de 800 núcleos». En cuanto llegaron, prepararon su huerto y la cosecha de tomates fue buena, también la de patatas e incluso aún les queda algún puerro. «Las berenjenas no se dan bien, y las sandias y melones no tienen nada que hacer en Soria», comenta distendido este nuevo poblador del sur de la provincia.

Reconoce que la «sintonía» con su esposa ha facilitado el cambio. Ella teletrabaja para una multinacional y él ha puesto en marcha, junto con su socio, una empresa de instalación de placas fotovoltaicas cuya sede fiscal y social se encuentra en Medinaceli.  La aventura comenzó en abril y ya dan trabajo a nueve empleados. El negocio avanza a muy buen ritmo y creciendo por lo que prevén nuevas contrataciones en breve. «Tenemos muchas obras y hay muy buenas expectativas. Prevemos cerrar el año con 250.000 euros de facturación y esperamos doblar para 2022». augura Gabriel.

A sus 43 años, ha vivido alguna temporada corta en Soria porque su familia procede del pueblo de Blocona, por eso cuando prescindieron de él como comercial en Porcelanosa, volver a los orígenes le pareció una idea estupenda, sobre todo con la experiencia del confinamiento por el coronavirus.

Fue al buscar alternativas cuando se topó con Holapueblo en internet. Un fácil cuestionario y asesoramiento y todo fue rodado aunque en el camino hubo cambio de planes. La idea de Gabriel, apoyado por su mujer, nacida en Bielorrusia, era crear una quesería, y ya se había puesto en contacto con un pastor de cabras de Morón de Almazán, «el último con cierto volumen, versión ecológica». «Hice algunas pruebas de queso y quedó bastante bueno, pero al final se presentó una idea de negocio diferente, una empresa de energías renovables», explica, sobre un negocio que instala tanto placas solares como baterías de condensadores o de recargas eléctricas.

FLORENCIA Y FEDERICO (PAREDES DE NAVA, PALENCIA)

Un Centro de Día de Argentina al corazón de Palencia

Desde la ciudad argentina de Santa Fe hasta Paredes de Nava hay más de 10.000 kilómetros. Una distancia que recorrió el matrimonio formado por Florencia y Federico, dos argentinos que hace ocho años abrieron en un Centro de Día en esta localidad, y que en julio de 2021 aterrizaron en tierras palentinas. HolaPueblo seleccionó su proyecto y les ayudó en su «etapa de migración». Llegaron a cumplir el proceso de mentoría, pero los pueblos que les ofrecían eran «muy chiquitos y no se ajustaba a lo que buscábamos», recalca Flor Copello.

Al contactar con el Ayuntamiento de Paredes les expusieron el Proyecto Arraigo «que nos facilitaba la búsqueda de la vivienda, la implantación del negocio y la comunicación como nuevos pobladores con el Ayuntamiento», señala.

Su proyecto de Centro de Día se pondrá en marcha en enero, «está licitado y en obras», recuperando además un edificio desocupado, generando empleo, 12 o 13 profesionales de la salud, y además ofreciendo servicios de atención de pacientes con discapacidad y personas de la tercera edad que necesiten de un abordaje integral para mantener y potenciar su salud mental y calidad de vida. Actividades como talleres terapéuticos, fisioterapia, terapia ocupacional, psicología, la especialidad de Flor, enfermería, actividad física, control médico semanal o talleres de apoyo familiar.

Con dos niños de 8 y 10 años, Giusepe y Tulio, están encantados con el cambio: «Animo a la gente a este cambio de vida, es positivo», remarca Flor, totalmente integrada en la localidad paredeña.

domingo, 26 de diciembre de 2021

La Sierra de la Demanda tiene mucho valor y ese potencial esta infraexplotado.

Expertos ven «infraexplotado» el potencial de la Demanda
Un informe elaborado por profesores de Valladolid sobre la situación empresarial de la comarca serrana visibiliza las oportunidades profesionales alrededor del patrimonio cultural, natural, el turismo y la agroganadería.
Un amplio déficit, «verdaderamente incomprensible» 
de marcaje territorial en el plano natural, 
reducido a La Yecla y a los Sabinares del Arlanza, 
«cuando La Demanda, debidamente zonificada, 
reúne unos valores ambientales sobresalientes».

D.B.


La riqueza cultural y natural de la Sierra de la Demanda sigue siendo un campo aún sin explorar para atraer a un turismo sostenible y de calidad y por lo tanto un campo en el que poder mejorar, crecer y generar empleo en el futuro. Así se extrae de un extenso informe elaborado por la Universidad de Valladolid en relación a la situación empresarial de esta comarca burgalesa y que considera que hay un amplio margen para progresar tanto en el ámbito turístico, como en el agroalimentario, los recursos naturales o en la economía plateada. 

Según este trabajo, en la comarca existe una gran concentración de bienes patrimoniales y se observa un amplio déficit, «verdaderamente incomprensible» de marcaje territorial en el plano natural, reducido a La Yecla y a los Sabinares del Arlanza, «cuando La Demanda, debidamente zonificada, reúne unos valores ambientales sobresalientes»
El informe también hace referencia a los bienes de interés cultural, entre los que incluye Atapuerca, y que considera «referentes ineludibles» a la hora de proponer el desarrollo de un turismo articulado, sostenible y de calidad. 

Aunque estos bienes han propiciado la aparición de hoteles, casas rurales, empresas de turismo activo o de venta de productos orientados a los visitantes de esta comarca, según el estudio siguen siendo pequeñas empresas «normalmente de autoempleo entendido como un ingreso extra, no de actividad principal, y que salvo excepciones no generan puestos de trabajo asalariados». 
Según la Universidad de Valladolid, el valor turístico de la Sierra de la Demanda es grande pero la oferta se reduce a los meses de verano. «El potencial de este espacio está infraexplotado, hay que promover actividades turísticas en otoño, invierno y primavera, lo que extendería la temporada de aprovechamiento y también se retendría a la población veraneante más allá de este periodo». Por otro lado, en relación a este sector turístico, considera que sigue siendo necesaria su profesionalización. 

El informe también hace una radiografía del sector agrícola y ganadero. Del primero considera que está «insuficientemente explotado» y que «falta mucho por hacer en el tema de los vinos de la DO Arlanza o con la Marca de Garantía Alubia Roja de Ibeas. En cuanto al ganadero, donde recoge que en la Demanda hay unas 145 explotaciones con 10.500 vacas nodrizas, recoge la importancia de que 'Demanda Vacuno' sea certificada como una marca de garantía. Por todo ello, lejos de considerarse como actividades residuales, estas tienen «una amplio potencial por explotar sobre todo si se ahonda en la calidad y en las prácticas sostenibles». 

Los recursos forestales y el potencial de los nuevos materiales como la nanocelulosa o los textiles a base de madera, es otro de los aspectos en los que este trabajo invita a investigar. Por otro lado, las energías renovables, a partir del aprovechamiento de la biomasa, o la economía plateada, es decir, la atención de las necesidades de la población residente mayores de 65 años, «siguen siendo nichos de negocio aún sin explotar», según recoge. 

RETOS. Más allá de las oportunidades, el trabajo también habla de los retos y de las dificultades a las que se enfrentan sus habitantes y administraciones. Una de ellas es la de superar una identidad difusa y su diversidad funcional y otra la falta de digitalización y cobertura tanto de internet como de telefonía móvil. La dificultad de comunicación terrestre y su peligrosidad debido a la zona montañosa en la que se ubica esta comarca es otro de los aspectos a superar. 

De este informe se extraen otros interesante datos en cuanto a la situación empresarial de la comarca, como las actividades por sectores, siendo la turística, con un 25,8% la mayor; seguida de otras industrias (12,9%); la agroalimentaria (9,7%); la textil (6,5%); maderera y muebles (6,5%); o la agricultura, la ganadería o la construcción, con un porcentaje de 3,2% cada una de ellas. Respecto al emprendimiento en la comarca, por sexos, es ligeramente superior el masculino (58,1%) al femenino (41,9%)

viernes, 24 de septiembre de 2021

A vista de avión, foto aérea de la comarca desde un avión comercial.

 

Vista aérea desde avión comercial.

Desde la ventanilla de un avión se puede tener una visión muy completa de la comarca. Está tomada en dirección este a oeste; y el avión está pasando por las cercanías del control aéreo de Bañares.

A la izquierda aparece la cuenta del río Glera hasta Ezcaray y el valle del río Cilloria, el puerto Pradilla y la cuenta alta del río Tirón que circunscriben perfectamente y  en su conjunto a la totalidad de los Montes de Ayago, salvo en su cara norte.

En la parte central se marca la N-12/A-12, dejando a su izquierda Sto. Domingo de la C, el monte de Carraquedo, El Rebollar, y más arriba se denotan las dos minas (Belorado y Cerezo de R.T.).  
Y a la derecha de esa carretera se aprecia el río Villar desembocando en el río Reláchigo, y este en Herramelluri en el río Tirón, y toda su cuenca llana desde Belorado hasta Cuzcurrita.

En la parte alta de la foto y antes del horizonte, a la izquierda se aprecian los Montes de Valmala, de Puras de Villafranca, y de Oca. Y a la derecha las Lomas y la Bureva, y debajo de ala del avión se barruntan los montes Obarenes.


Fuente a través de Juan Ibáñez, Grañón.

miércoles, 22 de septiembre de 2021

José Antonio Arroyo Victoriano, el cura de Redecilla del Camino se va de misionero.

En concreto se va a la diócesis de Mbaïki, República Centroafricana.
"Vuelvo a África con ilusión y un poco de vértigo, pero es la llamada del Señor».

José A. Arroyo Victoriano
La cabra siempre tira al monte, dice el refrán castellano. Y la vocación sacerdotal del burgalés José Antonio Arroyo Victoriano siempre ha estado unida a la misión. De ahí que el presbítero, nacido en Lerma en el seno de una familia de cinco hermanos, se vaya a embarcar en un nuevo proyecto misionero. Su destino, esta vez, la República Centroafricana. 

«Mi vocación de misionero me ha vuelto a llamar», confiesa Arroyo en la web de la archidiócesis. El sacerdote, que pertenece al Instituto Español de Misiones Extranjeras (IEME), afirma: «Vuelvo a África con ilusión y un poco de vértigo, pero es la llamada del Señor».

El padre Arroyo ya estuvo en misiones en una primera etapa. Fue en Togo, en la diócesis de Dapaong, donde atendió distintas parroquias y acompaño a crecer en la fe a unas Iglesias jóvenes, con «multitud de catecúmenos que habían conocido a Jesús y querían ser bautizados en su nombre». Allí pasó una década en la que contribuyó «a crear comunidad, familia, que se reúne, que es solidaria, que celebra y llora junta. A compartir sus alegrías y sus penas desde el Evangelio… todo desde la realidad concreta donde estaba, donde la vida y todo lo que la rodea está a flor de piel».
Su nombramiento en 2008 como administrador del IEME le trajo de vuelta a España. Pasó en Madrid cinco años, tras los cuales regresó otros dos a Dapaong antes de recalar finalmente en su tierra natal. 

En el último lustro ha trabajado en los pueblos de la Riojilla Burgalesa atravesados por el Camino de Santiago, entre ellos Redecilla del Camino. Esta última etapa como sacerdote en pequeñas localidades —confiesa— «ha sido una gracia de Dios. Me he sentido muy bien acogido y muy a gusto. Soy feliz siendo cura de pueblo y he tenido la suerte de tener cerca y en mi historia a buenos compañeros y buenas personas que me han ayudado a ser sacerdote».

Llamada de Dios
Pero la llamada de la misión se ha vuelto a cruzar en su camino, y en unos meses tiene previsto partir rumbo a la República Centroafricana, uno de los países más pobres del mundo. «En Togo —refiere— cerramos un proyecto misionero al considerar que la Iglesia local ya podía caminar por sí sola. El grupo de compañeros que estábamos allí salimos con la intención de reubicarnos en un lugar de primera evangelización, donde la Iglesia estuviera dando sus primeros pasos. Ahora Jesús Ruiz nos ha ofrecido esta posibilidad y nos ha invitado a trabajar en su diócesis». Y añade: «En esto he visto una llamada de Dios. Todo ello en diálogo con don Mario [Iceta, arzobispo de Burgos] y con el director del IEME, claro está».

El Padre Arroyo afirma que el ritmo de trabajo de un sacerdote en África no es el mismo que en España, pues existen expresiones y urgencias distintas. Pero que, más allá de la realidad de cada lugar, el fin es el mismo. «Un sacerdote allí donde esté tiene que llevar la Buena Noticia, ser Buena Noticia», afirma.

jueves, 1 de abril de 2021

Inauguración de dos fuentes en Redecilla del Camino, "que ha sido notables", 2 de abril 1907. 114 años,

“Los pueblos que, como Redecilla,
mejoran y perfeccionan sus condiciones de salubridad, limpieza, etc.,
son acreedores al aplauso incondicional de todo el mundo”

 

Reseña de periódico de la época sobre la inauguración
de las 2
 
fuentes públicas de Redecilla del Camino, día 2 de abril de 1907.

“El año de gracia de mil novecientos siete, el  día dos de Abril, se inauguraron las fuentes de esta villa; con tal fasto acontecimiento, para dar más brillo a la función, se hizo una representación teatral, con el producto de ella, después de pagar todos los gastos, se compró este Calvario  para ornamento de la parroquia”.

Redecilla del Camino ya dispone de agua corriente en dos fuentes en ese año 1907, que pueden corresponder con las dos actuales y su respectivo pilón y lavadero, aunque el formato actual  lo reciben en 1951.

Hasta esta fecha de 1907 Redecilla es presumible que Redecilla del Camino se abasteciera del agua potable de pozos tanto privados como de uso público. Hemos conocidos varios pozos en las casas particulares.

De estos el único comunal del que tenemos conocimiento es el que estuvo situado hasta mediados de los años s.XX en las proximidades de la Iglesia cerca donde está el actual pozo decorativo que hay enfrente del Hotel Redecilla del Camino (ese pozo aún está debajo del encementado de la calle). 

Lápida de la reforma de 1951.

Es en 1951 cuando toman las formas actuales con las obras que se realizan en tiempo del Alcalde Facundo Villar San Martín. 

Creo que es en los años 70 del s.xx, cuando se quita el lavadero anexo al pilón circular de la plaza, por la disfuncionalidad y falta de uso “moderno” en  la Plaza Mayor.

Fuente, pilón y lavadero de abajo.
Sobra ese armatoste que le han puesto.

Al inicio de la década de los años 60 del s. pasado se produce la distribución y acometida del agua corriente a cada casa una vez construido el depósito de regulación y almacenamiento agua y su caseta de captación en los lindes con  Bascuñana. La construcción de una  acera de cemento a dcha. e izqda. de las calles. Años más tarde se  construyen los pozos sépticos y la canalización para la recogida de aguas residuales  de cada vivienda. Y finalmente se produce el encementado de las calles.

Todo dentro de esa década, cuando, además, se sanea la “charca”,  se coloca ahí lo que hoy se llama el rollo, se dignifica la entrada al pueblo desde el Camino de Santiago que por esas fechas empieza a tomar el auge del que ahora disfrutamos.

Tras los vergonzantes años de 60, 70 y 80 en los que la agricultura intensiva de la patata básicamente (hoy desparecida) dejó casi sin agua a Redecilla del Camino y coartó su posible desarrollo en los momentos en que los migrantes redecillanos y vascos pudieron volver, comprar o edificar casas en el pueblo (aunque solo fuera para los fines de semana y vacaciones),  y no lo hicieron porque no había agua suficiente.

Eso es lo que hay que agradecer a la CHE, a los patateros y a la sempiterna pasividad de los ciudadanos del pueblo.

Se perdieron 25 años que otros pueblos comarcanos supieron aprovechar, y que finalmente se solucionó cuando, por las gestiones Julio, Alcalde de Redecilla del Camino,  se constituye la Mancomunidad de Aguas “Riojilla Burgalesa”, que da servicio a más de 17 pueblos de la comarca, que, sin ella, la mayoría ya casi habrían desaparecido.

lunes, 22 de marzo de 2021

De Ruta por la Riojilla Burgalesa, Concurso de la Mancomunidad Riojilla Burgalesa.

Descubre y conoce la belleza de tu comarca. 
Concurso para andar nuestra tierra y por ello mandes fotos de las rutas que realices.

Se debe realizar, al menos 10 de la 20 rutas propuestas.

Fecha límite 21/06/2021 
Manda las fotos al correoe siguiente:
Regístrate y Consulta las bases en: 

Accede a estas rutas desde el Wikiloc de Calle y Camino, busca la ruta con sus nombres y tendrás toda la información, la más detallada posible.

Ermitas, hayedos, conventos, robles, castros, tejos, picos, pozos, acebales, cascadas, miradores... Pocas comarcas con tal diversidad de paisajes y entornos naturales como la Riojilla burgalesa, entre la Sierra de la Demanda, el río Tirón y la comunidad de la que toma el nombre, además de la frontera.

Recorrerla de norte a sur y de este a oeste resulta por sí mismo un aliciente, al que ahora se ha añadido un nuevo reto con premio suculento en forma de cesta con productos típicos de la zona para quienes ganen el sorteo.

Bautizado como La Búsqueda, La Mancomunidad Riojilla Burgalesa ha organizado un concurso con el que promociona 20 rutas turístico-deportivas de su entorno. Todas ellas se pueden consultar en la plataforma digital Wikiloc y descargar desde un teléfono móvil mediante código QR.

Cada una de ellas entraña un misterio, la ubicación del mirador fotografiado en el cartel de La Búsqueda, que puede ser un monumento, un río, un paisaje... Una vez localizado, los participantes deberán captar una instantánea -puede ser un selfi pero no es imprescindible- desde el lugar. Así hasta desentrañar al menos 10 de los 20 puntos estratégicos.

El plazo para lograrlo concluye el 21 de junio de 2021 a las 14:00 horas. Las 10 fotos de los miradores y otras tantas de cualquier punto de las rutas deberán enviarse al correo electrónico deportesyjuventud@belorado.org. Previamente, tendrán que darse de alta en la plataforma del Ayuntamiento de Belorado: https://belorado.tarjetasciudadanas.com/ e inscribirse en el evento La Búsqueda

Accede a estas rutas desde el Wikiloc de Calle y Caminobusca la ruta con sus nombres y tendrás toda la información, la más detallada posible.

Las rutas discurren por:

1.- San Vicente del Valle: Alto de Santa Brígida o Larrea - Eterna - Espinosa del Monte (15,56 km).
2.- Castildelgado – brillos – Redecilla - Castildelgado (7,97 km).
3.- Cerezo de Río Tirón: Castro Segisamunculum (14,46 km).
4.- Avellanosa-Anguta-Avellanosa (6,68 km).
5.- Fresno de Río Tirón al convento de San Vitores (9,71 km).
6.- Belorado a San Clemente del Valle, Belorado (13,74 km).
7.- Quintanilla San García: Los Caños – Pecesorios (10,42 km).
8.- Fresneña-Avellanosa-San Pedro del Monte -Fresneña (22,72 km).
9.- Roble Escarcio de Villamudria desde Villafranca Montes de Oca (13,96 km).
10.- Puras de Villafranca: Hayedo, dehesa y Alto Muladardo (10,74 km).
11.- El Cuenco desde Cerezo de Río Tirón (15,79 km).
12.- En torno a la Presa de Alba Villafranca Montes de Oca (13,02 km).
13.- Sendero de Verdeancho (15,16 km).
14.- Cerratón de Juarros (13,32 km).
15.- Grañón. Ermita del Carrasquedo-La Picota-Ermita (15,74 km).
16.- Espinosa del Monte - Hayedo de Umbrión-Eterna-Espinosa del Monte (12,77 km).
17.- Tres Aguas, Pozo Negro, Pico Otero, Tejo Milenario, Fresneda de la Sierra Tirón (16,8 km).
18.- Sendero del Desfiladero de Garganchón (PRC-BU-58) (8,76 km).
19.- Santa Cruz del Valle Urbión: Ruta de las Cascadas bajando por el Mirador Domingo Sevilla (8,21 km).
20.- Pradoluengo, circular por el acebal (6,19 km).


lunes, 8 de marzo de 2021

Día Internacional de la Mujer, un día para conocer a Marina Ortiz....

 Marina Ortiz Lenoir-Grand es empresaria de turismo rural, 
directora de producción, premio Goya 2004, 
y compañera de FAS Tirón.

Marina, el año 2013 cambió el asfalto y los ladrillos por un rincón mágico en medio de la naturaleza, permutó el ruido de Madrid por la tranquilidad de San Vicente del Valle, lugar donde regenta 'La Casa de Enmedio', al pie de la cara sur de los Montes de Ayago.

Enhorabuena, Marina Ortiz Lenoir-Grand, todo un ejemplo de emprendimiento y repoblación en la cuenca del Tirón.

Enhorabuena a todas las mujeres como ella.
Felicidades, mujeres, por tanto!






Fuente Diario de Burgos.

sábado, 6 de marzo de 2021

Riojanismos en el Palabrario de Redecilla del Camino.

Hemos tenido acceso al libro el Castellano hablado en la Rioja, de José María Pastor Blanco, Ediciones Emilianenses, Logroño, 2010, Biblioteca Gonzalo Berceo, en que, en su capítulo 3º habla del léxico riojano en sus distintos orígenes, relaciones y evoluciones.

Lo hemos estudiado detenidamente y comparado con el léxico del Palabrario de Redecilla del Camino de 2005

También hemos subrayado en negrita aquellos términos coincidentes y sus variantes y, además de esas coincidencias con este libro, hemos publicado al final 54 notas  aclaratorias de las diferencias de fonéticas, de significado o de modo de escritura con aquellas.(en color azul van nuestras notas, y en color rojo van las notas del autor, Jose Mª)

Y este es el resultado, muy interesante para percibir las conexiones, multilaterales, de nuestro habla, nuestro diccionario o palabrario con los entornos comarcanos, castellanos, riojanos, y zonas de influencia en el valle del Ebro. 

Este estudio de Jose Mª Pastor Blanco nos ha permitido conocer mejor el origen de muchas de las 1.400 palabras de nuestro palabrario; por ejemplo, vindiadero, jébene...

Como siempre, el enorme esfuerzo que supone este trabajo está abierto a quienes desee aportar su habla, su decir, sus palabras, su opinión... Asi se hizo el Palabrario de Redecilla del Camino, que, de 1.332 palabras iniciales, en estos 16 años ha tenido más de 90 nuevas contribuciones:  dejadlas abajo de este blog en Comentarios de esta publicación o del propio Palabrario... 

Gracias a todos  y  disfrútadlo...



Castellano hablado en la Rioja,
José María Pastor Blanco,
Capítulo 3º.

INTRODUCCIÓN
 
La Rioja, por su privilegiada situación geográfica y por las circunstancias históricas que le ha tocado vivir, es un espacio de enorme interés dialectal. Cruce de caminos entre el valle del Ebro y Europa y el norte, centro y oeste peninsulares, ubicada en un espacio geográfico tremendamente fértil, y con una densidad demográfica siempre considerable incluso en los tiempos más difíciles, hasta aquí han llegado gentes de muy diversa procedencia desde los tiempos más remotos que, tras asentarse y fundir con la población indígena su cultura y sus hábitos expresivos, han convivido y mantenido sus diferencias hasta hoy en un hibridismo admirable. De ahí que sea una zona en cuyo sistema de lengua no resulte difícil descubrir reminiscencias autóctonas que aparecen a cada momento y comprobar a través de ellas la coexistencia de diversas tendencias evolutivas y diferentes estratos en el habla de sus gentes, anteriores a la suplantación idiomática impuesta por el castellano.
 
De otro lado, situada en un área periférica del antiguo solar castellano y alejada en gran medida en el pasado de los principales centros de poder (Pamplona, Burgos, Toledo ... ), movida por un natural instinto conservador, esta tierra ha permanecido aferrada a sus viejos usos y formas ancestral es, preservándolos apenas sin modificación desde la Edad Media hasta nuestros días. Porque La Rioja, enclavada entre dos grandes focos lingüísticos peninsulares (el castellano y el aragonés) y sometida a todo tipo de vaivenes en el curso de la historia, siempre supo mantener una gran personalidad idiomática caracterizada por ofrecer, bajo el secular mantillo de la lengua general, una pluralidad de normas esencialmente autóctonas, si bien coincidentes, como era de esperar, en la mayoría de los casos, con las propias de los dialectos y hablas vecinos. En definitiva, un territorio dialectal de enorme interés para el estudioso por la riqueza de respuestas que ofrece a distintos interrogantes habidos en nuestro idioma, como en seguida tendremos oportunidad de ver.
 
Pero como no podía ser de otro modo, el riojano popular actual tiene una clara textura castellana fruto de una intensa nivelación secular que arranca, cuando menos, desde finales del XII, con la incorporación definitiva de La Rioja a Castilla, tras la que se va difuminando poco a poco la caracterización de su viejo dialecto. No obstante, como decía, es mucho lo que aún queda de esa primitiva realidad lingüística regional, aunque quede relegada cada vez más a las áreas rurales y de la serranía y corra el riesgo de perderse para siempre por el acelerado proceso de despoblamiento que se vive en ellas. Y nuestra obligación es tratar de impedir esa fractura y sacar a la luz todos esos rasgos singulares que distinguen a esta tierra, apreciándolos en su justa medida para conocimiento de todos.
 
De otra parte, es muy discutible la estimación que se ha hecho de las hablas riojanas según dos ámbitos lingüísticos O zonas subdialectales: las hablas pertenecientes a La Rioja Alta, por un lado, orientadas hacia Castilla y que supuestamente llegarían hasta la línea geográfica del lregua, y las pertenecientes a La Rioja Baja, orientadas hacia Navarra y Aragón, por otro. Si acaso, cabría distinguir hoy del resto de las hablas riojanas, por su marcada personalidad y señalado arcaísmo, el habla de los valles del Alto Najerilla; pero lo más acertado quizá sea considerar a todo el espacio riojano como un dominio lingüístico único dentro de un amplio marco dialectal que abarcaría desde las montañas cántabras y el burgalés valle de Mena hasta Cataluña, hecho que, conforme vamos avanzando en su mayor conocimiento, quizá también hayamos de trasladar a la lengua antigua.
 
La mayor permeabilidad en la hibridación de un dialecto se observa en su léxico. El vocabulario constituye, sin duda, el capítulo de la lengua más variable a lo largo del tiempo ya que las voces que utilizamos a diario siguen a los cambios que afectan a nuestra forma de vivir. Los términos tradicionales de una región se olvidan por ausencia de necesidad al caer en desuso los objetos y tareas que ellos designaban, y en su lugar se adoptan otros nuevos traídos desde el castellano oficial (o desde el inglés) a través de los medios de comunicación que tanto nos invaden. No es éste un hecho que suceda sólo aquí, sino que se da en todas partes.
 
Mayor resistencia al olvido parecen oponer en cambio los rasgos morfosintácticos, algunos de los cuales permanecen intactos durante largo tiempo aunque el léxico empleado concuerde plenamente con la lengua general. En el plano fónico, los rasgos autóctonos son a menudo más reacios a desaparecer, llegando incluso a hibridarse en el castellano regional.
 
Es por ello que el estudio del castellano hablado en La Rioja quizá resulte una de las experiencias de trabajo más apasionantes que se puedan dar hoy en esta tierra, tanto más interesante cuanto que nos ayuda a descubrir, no ya sólo el carácter, la cultura y las señas de identidad auténticos de un pueblo a través de su lengua, sino sus verdaderas raíces y lo que verdaderamente somos y hemos sido desde siempre en la Historia.
 
En lo que sigue, presento y analizo sus principales claves….            [...]
 
3. ESTUDIO DEL LÉXICO (cap.3)
 
Si interesante ha sido el estudio de las claves fónicas (cap.1) y morfosintácticas (cap2) que caracterizan el hablar riojano, no menos llamativo resulta el análisis de su léxico autóctono, pues su exploración nos descubre aspectos poco conocidos de los estudiosos y testimonios idiomáticos inesperados. Veámoslo.
 
3.1. VOCES DESCONOCIDAS DEL CASTELLANO OFICIAL
A la hora de adentrarnos en el conocimiento de la lengua cotidiana de esta tierra lo primero que sorprende es la enorme riqueza en su terminología típica, y no ya sólo por la singularidad de sus formas sino por la presencia de numerosas voces que teniendo aquí notable arraigo resultan desconocidas del castellano oficial.
 
Pensemos, por ejemplo, en términos como abadejo 'temple, salud, gana', acabildar 'reunir el ganado que se halla esparcido por el monte para cambiarlo de lugar', acerarse 'perderse la sazón de las legumbres cocidas' y 'quedarse duras las patatas cocidas por llevar tiempo sin consumirse', albeñar 'ahechar, pasar el trigo por la criba más espesa', albotea 'finca', aldetica 'cerrojillo (Muscicapa hipoleuca)', alear 'comenzar a cobrar fuerza los elementos o los vegetales', aleguear 'amargar levemente', alunarse 'no quedarse preñada una res', aluradero 'salto, desnivel de agua', amio '(carne) en inicio de putrefacción'117, anatos 'material utilizado antiguamente en las cabañas para sujetar la paja de centeno que servía como tejado', angaríporas 'adornos con que se decoran los zahones de los pastores', apo 'retrasado, alelado, tonto', aricado 'labor de escarda en la viña consistente en eliminar los brotes inútiles que salen debajo de los pulgares en las partes inferiores de la cepa', arrecaya 'senda o camino abierto en una ladera en forma de zig-zag', ataúd 'muesca hecha en una madera para poner otra encima y formar así un balancín', aullar 'sembrar', ¡ausia! '¡hola!', bacho 'bazo' y 'conjunto de vísceras que conforman la asadurilla del cerdo', boduco 'local pequeño y miserable', bolláriga 'parte ligera de una brasa encendida que salta de la lumbre y se agita en el aire', calzorras 'bragas', cepo 'lote de madera extraído del monte comunal', 'colmena' y 'muro de defensa de la mies en las eras', cerol 'víbora', chamarín 'vasija de cuerno empleada para guardar el aceite', chana 'calor sofocante' y 'sueño o dejadez producidos por el excesivo calor del verano', collavar 'dejar la puerta de casa cerrada y en ella puesta la llave', combarzo 'mezcla de barro y paja empleada en la construcción', contenta 'propina que los pastores daban a camineros y vigilantes de fincas para que nos les denunciaran a su paso con el ganado camino de los extremos', correa 'estado de ánimo', ¡coto! 'voz del mayoral deteniendo el curso de la comida entre los merineros hasta que no se efectúe la ronda de la bebida', desfraguar 'perder una bebida carbónica su gas', epingles 'conjunto de regalos que trae el pastor a su mujer o novia tras el viaje a los extremos', era 'venta, acción y efecto de vender', escomar 'desgranar a golpes las espigas de centeno' y 'seleccionar las pajas de centeno antes de sacudirlas', estambre 'entramado de retama con el que se sostiene la paja de la techumbre de una cabaña', estragado 'sediento', farija 'hablador', farraca 'zurrón', farrán 'pretencioso', flojillo 'entre los alpargateros, hebra de cáñamo que resulta al rastrillar', golmajía 'golosina', gorrillas 'juego infantil basado en introducir desde una distancia determinada una pelota en alguno de los hoyos dispuestos junto a la pared' 118, guardaviñas 'edificación circular con cúpula que sirve de protección en el campo', haciente 'dícese del día de temporal de nieve y viento' 119, hornata 'ventanuco fijo de los encerraderos', hueca 'paperas', huste 'especie de horca empleada para remover la parva', leta 'muda' y 'helada', malaibo 'cerezo de Santa Lucía', malas 'placenta de una res', minchel 'ave nocturna parecida al cárabo', misurita[1] 'beato', 'falso, hipócrita', mostagán 'individuo vago, inútil' 120, tomajo 'retama', turre 'estado de ánimo, temple', vaguear 'cojear', zaguán 'vago, inútil, indolente', zandurria 'diarrea', zumpio 'dícese del tiempo cuando cambia amenazando lluvia', etc.
 
En su mayoría se trata de formaciones castizas, seguramente tradicionales, de las que no conozco ningún otro testimonio, ni literario ni documental, todo lo cual produce una extraña sensación de singularidad que acrecienta aún más el interés por la materia estudiada.
 
3.2. ARCAÍSMOS
Tal singularidad idiomática resulta aún más acusada si consideramos el segundo gran rasgo diferenciador del léxico riojano: la presencia frecuente en él de arcaísmos, en general de procedencia latina, buena parte de los cuales, o bien son desconocidos del Diccionario de la Academia, o lo hacen con un significado que ya no es habitual en la lengua común. Entre numerosos ejemplos, pueden citarse: A otro día 'al día siguiente' 121, acedo 'ácido' 'agrio', adra 'servicio que por turno corresponde realizar a un vecino como pastor del rebaño comunal', ahuches 'conjunto de regalos (cajita de alfileres, cintas de colores, pañuelos, etc.) que el pastor trashumante trae a su esposa, hijos o novia, tras su viaje a los extremos' 122, alboroque 'fiesta o comida organizadas tras la realización de un trato', algendres 'aparejo empleado para el transporte de cargas pesadas a lomos de caballerías', amargo 'apurado', amugues 'jamugas, especie de salma[2] que antiguamente se colocaba en las caballerías para transportar cargas', apercudido 'sucio'123, bernajía 'hecho portentoso, hazaña'124, cáñama 'cupo o límite de ganado que se permite introducir en un prado cercado', cativo 'justo, apretado', cenceña 'pan sin sal', (ha)cendera 'número total de cabezas de ganado lanar que posee un ganadero' y 'contribución que cada vecino había de pagar antiguamente al Ayuntamiento por derecho de pastos en proporción al número de animales que poseía', céspede 'terrón húmedo arrancado con hierba', chapirango 'calzado rústico', ¡che! 'voz con la que se llama al ganado', cierra pollera 'corchete automático de la ropa', cobertor 'paño para cubrir el pan', collera 'avío del pastor para toda la semana', coto 'multa al ganado', cualque 'alguno, cualquiera' y 'aproximadamente', escurecer o escurecida 'crepúsculo', estante '(individuo) que permanece todo el año en su localidad', fardelejo 'producto de repostería',fariña 'hambre',farreta 'gasto', forniguero 'montón de maleza cubierto con tierra y quemado', frui o fruye 'hayuco'[3] 125, fusca 'restos de comida y basura que se recogen al barrer la casa', hucia 'confianza', ivierno 'inviemo'126, jorma 'camisa de la estepa', jumera 'llamarada' ,junción 'acto religioso' y 'acción y efecto de uncir la yugada' , jundearse[4] 'columpiarse', lago 'lagar', legadera 'cuerda', lliojo o luejo 'cizaña, planta dañina para los sembrados', lúa o luga 'manopla, guante' y 'especie de peine o cepillo para limpiar las caballerías', lucano 'lugano', luogo 'luego', magantía 'quebrantahuesos' 127, maganto 'persona floja, de mala correa', mayata 'fresa silvestre', priesa 'prisa', puyar 'germinar el trigo' [5]y también 'hincharse una puerta como efecto de la humedad', rade 'brecina', radier 'raer', radío 'errante, perdido', rampleo 'especie de juego de bolos basado en la particularidad de disponerse éstos muy distantes unos de otros de manera que ocupen toda una calle' y 'zarandeo, empujón', rede 'valla del redil donde se encierra el ganado para que estercole una finca', redrera 'placenta de una res', rejollín 'conjunto de vajilla, cubiertos y demás útiles de cocina que se recogen después de comer y se dejan sin fregar', transido 'desfallecido de hambre', veceñada 'cabrada comunal', ¡velay![6] '¡helo ahí!' 128, vendegar 'vengar', etc.
 
No sorprenda esta fidelidad arcaizante en un área marginal y periférica con respecto al espacio castellano. De otro lado, la secular dedicación agrícola y ganadera de sus gentes ha reforzado aún más ese instinto por mantener inalterados los viejos usos dialectales, pues, si hay profesiones que rindan menos culto a las innovaciones que a las tradiciones, esas son las de labrador y pastor o merinero, seres que viven aferrados a las formas de sus antepasados, repitiéndolas apenas sin modificar durante siglos, tal como se sigue en el ciclo estacional de las tierras que cultivan o de las ovejas que guardan.
 
 3.3. CORRESPONDENCIAS CON LAS HABLAS OCCIDENTALES
La vinculación o correspondencias de las hablas occidentales (especialmente de las extremeñas, salmantinas y leonesas) con el léxico riojano se descubren continuamente. Esta relación de lenguas, indicio de supervivencia a lo largo de siglos, configura un nuevo rasgo caracterizador de la modalidad castellana de La Rioja, completando su peculiar fisonomía.129
 
Citemos algunos ejemplos, acaso los más singulares: abarbar 'comer o beber con ansia cuanto quiere la res', abarro 'rezno, insecto chupador de la sangre', acarrarse 'marchar las ovejas una tras otra con el morro arrastrado por la tierra, para protegerse del sol en el estío', ambuesta[7] 'cantidad de cereal o de harina que cabe entre las dos manos juntas', amolachín 'artesano, generalmente gallego, que antiguamente iba por los pueblos en primavera anunciando con su peculiar silbo en escala, su rueda de afilar y su arte de afilar cuchillos, poner a punto los trillos o las hoces para la siega', amorar 'jugar las niñas a amas de casa', angorras 'pieles de oveja secadas sin quitarles la lana, utilizadas antiguamente para cubrirse las piernas el pastor en tiempos de lluvia y nieve', arrecirse 'helarse', borrajo 'rescoldo', calabozo 'rozón, herramienta para cortar zarzas o podar árboles' 130, cavancho 'azada larga de corte', chabanco 'ciénaga', chamarada[8] 'llamarada' 'hoguera', chamballo o chocallo 'cencerro que suena mal', chaqueto 'abrigo de mala calidad', charra 'variedad de oveja', chirrichofla 'juerga', cierveda 'costillar del cerdo', cobra 'manada de yeguas', cotorro 'altozano', entremijo 'tabla o losa para colar la ropa', escusado 'entrometido', espergurar o despergurar 'limpiar la vid de todos los vástagos y tallos bajos', fariña 'hambre', jarrajo 'despojos de una res muerta esparcidos por el campo'131, huesera 'osario', humero 'compartimento de la casa donde se seca la matanza', jarote 'cerdo de procedencia extremeña', jato 'ropa y útiles del pastor', jondear 'lanzar lejos un objeto', jorra '(res) que no queda preñada un año',  jurgonear 'remover el interior del horno con el hurgón', macho 'mazo grande', machuco 'tronco de madera'[9], marrajón 'persona maliciosa e interesada', mondonguera[10] 'mujer encargada de preparar la mezcla de las morcillas' y 'cocinera-jefa durante la matanza', montanera 'pasto de bellota y hayuco', orilla 'tiempo atmosférico'132, ovigar[11] 'adelantar el trabajo', 'rendir en una tarea', pesca 'pescado fresco, en general', posido o posío 'terreno de labor que se abandona y sirve de pastizal', recentina 'cabra u oveja recién paridas', recovero 'vendedor ambulante que recorre las dehesas extremeñas donde guardan sus rebaños los trashumante serranos para comprarles sus animales muertos o intercambiárselos por comida', salón 'costillar entero de una res, adobado y puesto en salazón', tacho 'especie de balde', támbara 'rama delgada y larga', tenada 'habitáculo cubierto de tejas dentro de la corraliza para guardar el ganado' ,yunta de canga 'yunta mixta de vacuno y mular', zajón 'zahón de pastor', etc.
 
 3.4. CONTINUIDAD CON LAS HABLAS CÁNTABRAS
Pero en el vocabulario de La Rioja encontramos también distintas voces que lo conectan, no ya sólo con las hablas occidentales sino también con las cántabras, reflejando así una continuidad lingüística entre dialectos conservadores, bajo el secular manto uniformador de la norma castellana. Además de mayata y probablemente también dejondear y chamarada, citados en párrafos anteriores, añadiremos: añusgarse 'atragantarse', bandullo[12] 'conjunto de vísceras formado por las tripas y asadura de una res', berezo 'brezo'[13], charma 'hoguera', chote o choto 'cría de la vaca', colodra 'vaso hecho con un cuerno de vacuno', esborrio 'resbalón', garabullo 'cúpula de la bellota', grumos 'ramas de retama o de escoba', jato 'cría de la vaca',juncir 'uncir el yugo', llar 'lugar donde se hace la lumbre', magüeta 'fruto del espino albar', malera 'epidemia', maturranga 'astucia', 'método anticonceptivo casero', pecu 'cuclillo', pelaza 'cordel hecho con una soga y pajas de centeno', sallar 'limpiar de malas hierbas el sembrado', sallete 'herramienta agrícola empleada para quitar las majas hierbas', sarcillo 'azadilla', somosta 'lazada de seguridad', torreja 'torrija', valleja 'hondonada', etc. y otros términos que, como chapla 'cencerro que suena como abollado', estolaje 'estado de ánimo, temple' 133, payo 'alto de la casa' o rumio 'comida rumiada' hallamos documentados en La Rioja, en Cantabria, y en territorios intermedios.
 
 3.5. CORRESPONDENCIAS LÉXICAS ENTRE EL OCCIDENTE PENINSULAR Y EL VALLE DEL EBRO
Finalmente, observo un conjunto de formas atestiguadas en suelo riojano que, siendo desconocidas de la lengua oficial, resultan comunes tanto a los dialectos del Occidente peninsular como a los del valle del Ebro, confirmándose de nuevo esa continuidad lingüística de que hablábamos antes entre los dialectos hispanos, por debajo del mantillo uniformador impuesto por el castellano: aburar [14]'asarse' 'quemarse', agre 'agrio', aguadojo[15] 'boca de entrada o salida del agua de riego de una finca', ajada 'azada' 134, amarecer 'cubrir el morueco a la oveja', amorrarse 'protegerse las ovejas del sol en el estío, juntándose unas con otras, con la cabeza caída', andorga 'estado del vientre cuando se ha comido con exceso', anguarina 'capa rústica para protegerse de la lluvia', arestín 'sama de los animales', artuña 'cabra u oveja que amamanta una cría que no es suya', boche 'cría del asno', caer 'echar, cortar, tirar', cajigo 'quejigo', calce[16] 'cauce, lecho del río', camba 'cama del arado', cándalo 'trozo de madera muy seco', cargadero 'dintel de la puerta', cero liar 'acobardarse' o 'hacerse las necesidades como consecuencia del miedo', cerote 'primeros excrementos de los chotos o de los niños', changarro 'cencerro', cingulozango 'columpio' o cingulozánguli 'incensario', corte o cortija 'lugar donde se guardan los cochinos, pocilga', comporta 'compuerta de riego', cutio[17] 'criado contratado para todo el año'l35, entenado 'hijastro', escarzo 'materia esponjosa que sale en los troncos de los árboles cortados, especialmente en los chopos', escucho 'recado al oído', escurrajas 'restos de comida o masa', excusamozas 'trébede', Jajina 'hacina, montón de mies', Jarraña 'pasto malo', Jusca 'restos de comida, desperdicios y, en general, basura que se reúne al barrer la casa', garcía 'zorro', garulla 'variedad de uva', huey 'hoy', igüedo ojubedo 'animal cabrío', itar 'echar', jalma 'salma, especie de armadura de madera que, ajustada sobre la albarda de las caballerías, sirve para transportar pesadas cargas', jardo '(animal) achocolatado', lechigada 'conjunto de crías que amamanta una cerda', limaco 'babosa', mallo 'especie de mazo', marecer 'cubrir el morueco a la oveja', mayada 'entre los alpargateros, cada una de las porciones de estopa que se trenzan', (ganchos) oncinos 'apero del labrador que se coloca sobre la salma y que sirve para transportar grandes pesos a lomos de la caballería', rodera 'rodadura que queda en los caminos donde pasan los carros', rodilla 'trapo de la cocina' y 'rodete de tela que antiguamente se ponían las mujeres en la cabeza para soportar pesos', rosada 'rocío, escarcha', sencido o sencío 'intacto, (prado o dehesa) que aún no han sido hollados' 136, talanguera[18] 'puerta hecha con troncos', tardío 'otoño', tollo 'agujero por donde se escapa el agua', tuero 'fragmento del tronco de un árbol', vaso 'cascarilla del trigo', vechiga 'vejiga', yelso 'yeso', zarrio[19] o zarrioso 'sucio, mal vestido', zurrutera 'mujer callejera', etc.
 
3.6. CONTINUIDAD DEL VOCABULARIO RIOJANO CON EL DEL ALTO EBRO
Como era presumible, el vocabulario riojano (y no sólo el de La Rioja Alta) es muy similar al vocabulario propio del Alto Ebro y comarcas limítrofes, incluida la Montaña cántabra, La Bureba y las tierras de Álava, como resultado en la mayoría de los casos de su común ascendente románico o prerromano. Prescindiendo de las formas de casi segura ascendencia vasca, los ejemplos serían incontables y abarcan todos los órdenes de la vida: ábrego 'viento del Sur', acetabla o achitabla 'acedera', aglariar 'asustar', alcanduz 'acequia' y 'tubería de barro para conducir el agua', aloya 'alondra', arpa 'instrumento agrícola de mango largo a cuya extremidad se sujetan tres o cuatro dientes encorvado s y que se emplea para cargar o descargar basura o para remover la uva pisada', arruchar 'dejarle a uno sin un céntimo en el juego', aseladero 'lugar donde descansan las gallinas', beleda 'acelga', berozo 'brezo', bobarril 'ventana para salir al tejado', borto 'madroño, arbusto y su fruto', bríncula[20] 'balancín de madera', cameña 'parte del yugo sobre la que apoya la testuz de los vacunos', candaja 'vasija para llevar leche o para echar comida a los animales', carrejo 'pasillo', cazarra 'pesebre hecho con el tronco de un árbol', cenaco 'cieno, lodazal', champlera o champlón 'piedra o tejo utilizados en los juegos infantiles', chamurrar 'socarrar', chiribita 'margarita silvestre', chirpia 'sarmiento estéril de la vid', chuma 'extremo que brota en la rama de un árbol' y 'copa del árbol', chusta 'chispa', cinjada 'lazo hecho de cuerda', clavija o llavija 'pasador que se pone en los orificios del timón a fin de que el arado quede sujeto al yugo', cocino 'recipiente generalmente de madera o tronco excavado donde se echa la comida a los cerdos' y 'lugar donde se echa la comida a los cerdos', cocota 'copa de un árbol', cogecha 'cosecha', comuña 'mezcla de harina de trigo y centeno', coreo 'pato silvestre', corquete 'especie de podón para cortar zarzas', cotero 'cerro bajo pero de pendiente rápida', cuezo 'colmena hecha con un trozo hueco de roble', cumbrero 'comunal', cumbrial 'viga principal', enfolgueta 'ligero de ropa', fala 'charlatán', fiojuelo 'tamo, pelusa de lino, algodón o lana' ,frí 'hayuco', frusleda 'azófar, latón', gericar 'conducir al ganado de cerda', golorito 'jilguero', grana 'parte comestible del hayuco', hobe 'hayuco', jaro [21]'turbio', jeben 'mostaza[22], planta silvestre', jirpiar[23] 'quitar sarmientos estériles de las vides', jumera 'borrachera', juncidera 'correa que sujeta los extremos de la collera o del yugo', juncir 'poner el yugo', landa '(tierra) que no se cultiva', ley 'almuerzo a media mañana', ligaterna 'lagartija', lumia 'joven desnutrido', marueco o morueco [24]'camero semental', melenche 'cría de asno' , nidrio 'amoratado' y 'lleno, harto' , otana 'hogaza de pan de aproximadamente un kilogramo de peso' 137, pamplina 'llantén',paulina 'hierba maligna de los sembrados', ramulla' conjunto de ramas de olivo o de cualquier otro árbol que se da al ganado como alimento', remojón 'conjunto de tareas relacionadas con la matanza del cerdo', respe 'lengua de la culebra' y 'persona de lengua viperina', rimadero 'tronco que se deja sobre la lumbre para que mantenga el fuego', rincle 'fila, hilera', sambugas 'jamugas', sinar(se) 'sonar(se) las narices', soma 'salvado fino' y 'pan hecho con salvado fino', surcaño 'colindante', teguillo[25] 'tablilla de madera utilizada para cubrir el entramado del tejado', telera 'enrejado de madera dispuesto sobre el pesebre donde se echa el pienso a ovejas y cabras', termón 'terrón de tierra', torrollo 'collera, aparejo de las caballerías', trespiés 'palanganero'[26], troqueao 'vara de avellano utilizada en las danzas pastoriles' y la 'danza propiamente dicha', veceñada 'cabrada concejil', ve laña 'vista', víndola o blinda 'columpio'[27], virojo 'bizco', zaburto 'pocilga', zarbo 'pez de río semejante al gobio', zurba 'serba' y 'poma, manzana', zuta 'herramienta agrícola', etc.
 
3.7. SIMILITUD DEL LÉXICO RIOJANO CON EL VOCABULARIO GENERAL DEL VALLE DEL EBRO
Pero además de las vinculaciones y correspondencias seguidas hasta ahora debemos destacar también el gran parecido que ofrece el léxico riojano con todo el conjunto de hablas del valle del Ebro, incluidas las sorianas, pero especialmente con las que pertenecen a los territorios navarro y aragonés. Se trata de un fenómeno natural por razones geográficas, históricas, culturales, económicas y vitales, y ya hemos visto en anteriores apartados cómo, al margen de los vulgarismos extendidos por gran parte del dominio castellano, la mayoría de los rasgos fónicos y morfosintácticos peculiares de La Rioja se hallan también en las áreas colindantes. Por ello que no nos extrañará encontrar aquí numerosas voces riojanas -buena parte de las cuales podríamos haberlas estudiado igualmente en el apartado de arcaísmos que, con independencia de los vasquismos, de que hablaré a continuación, son asimismo características y de uso común en una amplia zona geográfica que comprende desde las montañas cántabras hasta Cataluña, a lo largo de los valles alto y medio del Ebro, como, por ejemplo: ablentar 'aventar la mies', abonecer 'aumentar de volumen, cundir, dar de sí', aladro 'arado romano', alberge[28] 'albaricoque', albillo 'intestino recto de la res', 'morcilla', aldraguero 'chismoso, embustero', alguillado 'enfermizo', alto 'desván', amparo 'cantidad muy pequeña, pizca, trozo minúsculo', amplo [29]'amplio', ansa 'asa'138, ansias 'náuseas', arañón 'endrino, ciruelo silvestre, y su fruto', arcila 'arcilla', arpillera 'trapo de cocina', artaguitón 'comida ritual propia de los días de Cuaresma y Semana Santa', ascla 'astilla', azagón 'senda o camino', azulete 'polvo o bolas de añil', biércol 'variedad de brecina', boirada 'lluvia suave y de corta duración', bote 'macho cabrío', bresca o briesca 'panal de miel', brisa 'orujo de la uva', brullos 'requesón', cadiera 'tapa de madera que algunos escaños de la cocina antigua tenían incorporada y que, girándola, hacía las veces de mesa', caloyo 'cría recién nacida de la cabra o de la oveja' y 'cordero o cabrito nacidos muertos', canso 'cansado', caparrón 'alubia roja', cardelina 'jilguero', cavo o cado 'madriguera del conejo', chandrío 'mezcla revuelta de cosas' y 'estropicio, salchucho', chofle 'pulmón de la res', C/O 'en el juego de las canicas, hoyo de tierra donde finalizan los diversos lances para ganar la bola', colleta 'planta de berza', colme 'colmado, repleto', corquete 'cuchilla del vendimiador' 139, custiero 'guarda de campo', cuzarra 'fiambrera', de par de mañana 'de madrugada, muy temprano', enguerar[30] 'estrenar', entecarse[31] 'enfermar', esbajarse 'perder su aroma (un perfume, un vino) o una bebida carbónica su gas por el paso del tiempo o por haberse dejado abierto en demasía su recipiente', esbarar o esbarizar 'resbalar', esquinazo 'columna vertebral de los animales', extremar 'limpiar la casa', falsa 'espacio diáfano o cámara que queda debajo del tejado, desván', farineta 'producto de repostería', farnaca 'liebre joven' , fiemo o ciemo 'estiércol', fila o filla 'boca de agua para dar caudal desde la acequia' y filada 'era o tabla que puede regarse a la vez', forcate 'arado con dos varas para ser tirado por una sola caballería' , fuina 'garduña' y fuína o juína 'escapada de la escuela o falta de asistencia a la misma sin causa justificada alguna',  glera 'cascajar', gobén 'palo que enmarca el lecho del pastor', haberío 'mulo, animal de labor y carga', liquia 'liga para cazar pájaros', lleco o llueco 'terreno inculto', llorca 'madriguera de conejos', luello o lluejo 'cizaña, planta dañina para los sembrados', luere 'verderón', madrilla 'boga, pez de río', maguilla o maila 'manzana silvestre' 140, mardano 'morueco, camero semental', menucel 'conjunto de plantas o legumbres de cosecha menor (arvejas, yeros, etc.) que se siembran cuando el campo queda en barbecho', meseguero 'encargado de vigilar los sembrados', mocete 'mozo joven, mozalbete', morgón o murgón 'mugrón de la vid', morisca 'tipo de azada', mortichuelo 'entierro de un niño', muir 'ordeñar', navegar 'avivar la marcha' y 'hacer las cosas con rapidez' , panadera' paliza' , paniquesa 'comadreja', pansido 'agotado, cansado' 141, panto 'ensimismado, distraído', patorrillo 'guisado hecho con los menudillos y patas del cordero o cabrito', perdigacho 'perdiz macho', perta 'pérdida', pescatero 'vendedor de pescado fresco', plantaina' llantén', plegar 'terminar la jornada de trabajo', pocha 'judía blanca', poyata 'levante, vasar', ralda 'rebanada de pan' y 'cata de melón', raldilla 'torrija', rallo 'botijo', rebús 'los desperdicios, lo peor de una cosa', renque 'hilera', ruejo 'canto rodado' y 'rodillo de piedra', tasugo 'tejón', tapabulleros 'juego infantil hecho con barro', trullo 'recipiente de madera donde fermenta la uva', yasa 'desbordamiento del río' 142, zoqueta 'guante de madera con el que el segador defiende sus dedos de los cardos y zarzas', 'freno de madera en los carros' y 'barbilla', etc.143
 
 3.8. VASQUISMOS EN SUELO RIOJANO
Sorprende quizá la escasez de vasquismos, no generales en castellano, que hallamos en la zona:144 además de arañón 'ciruelo silvestre y su fruto'145, visto con anterioridad, citemos ¡aida! 'voz del arriero para animar a la yunta de ganado vacuno a que avance o avive la marcha' 146, anavia o ganavia 'arándano'147, archugo o ganchugo 'granzas finas' 148, artolas 'armadura de madera que, ajustada a la albarda, sirve para transportar cargas a lomos de caballería' 149, atalo[32] 'pesar, trabajo o esfuerzo que supone reponer los daños causados por una tormenta que destruye los sembrados, un fuego, una ventisca, un rebaño que invade la cosecha, o por otro daño considerable en los bienes y propiedades' 150, baldarra 'travieso', 'arisco', 'zafio en el vestir' 151, birlocha o birrocha 'mujer entrada en años sin casar, solterona'152, bitroco 'bizco'153, bizcarque 'espinazo del cerdo'154, cachi ([33]o cachiberrio) 'guía del grupo de danzadores´155, calamarro 'cangrejo de mar'156, cartola 'tablero lateral del carro'157, cenzay[34] o cenzaya 'niñera'158, charangulla o chorronguina 'lagartija'159, chimbo 'pajarillo'160, chistor 'longaniza' 161, chocarrar 'socarrar' 162, chordingo 'murciélago' 163, chosne o chozne 'barra pequeña de pan' 164, churrear 'entrecavar, escardar' 165, cil 'ombligo' y 'hoyo, en el juego de las tabas' 166, cingulozango 'columpio hecho con una cuerda atada a una rama' o cingulozánguli 'incensario' 167, cirria, chirria o jirria [35]'excremento seco de las ovejas y cabras' 168, cucarabacha[36] o cucarabola 'agalla del roble' 169, elasco 'cordero asado', ilasco 'chivo castrado' e irasco 'macho cabrío castrado' 170, ezquerro 'arce (Acer campestre)[37]' 171, galamperna 'variedad de seta comestible (Macrolepiota procera)' 172, goitibera 'especie de patineta infantil, de carácter artesanal´173, hondarras 'poso o heces que quedan en la vasija que ha tenido un licor' 174, jatorro '(joven) macizo, de carnes duras y consistentes'175, laya 'ganchera, instrumento agrícola de hierro de dos puntas largas y mango'176, loína 'boga, pececillo de río'177  mandarra 'bata que se suele poner a los chiquillos encima de la vestimenta corriente para que no se manchen y que se abrocha por detrás' 178, micharro o mincharro 'ratón de campo' 179, mogote 'montículo sobresaliente' 180,  muga 'mojón'181, narria[38] 'ángulo de madera formado por una rama de haya o de cualquier otro árbol resistente al que se le ponen uno o dos travesaños para transportar cargas pesadas arrastrado por caballerías' y 'especie de rastrillo usado por los labradores para alisar la tierra' 182, orzaya 'nodriza'183, perrechico 'seta comestible característica por su sombrero carnoso de color blanco o crema y superficie lisa y mate (Agaricus auricula)'184, piparra 'pimiento' 'guindilla´185, pitarroso 'legañoso'186, rica 'alholva'187, sapaburu 'renacuajo'188, sarde 'horca metálica de cuatro puntas'189, (sapo) zaval 'sapo común' 190, segundilla 'lagartija'191, sinsorgo '(individuo) insustancial, de poco juicio y poca formalidad' 192, súnguele, chúnguele,júnguele o zúnguele 'columpio' 193, uta o tuta 'tángano con el que juegan los niños' y 'juego del mismo nombre' 194,   zacuto 'bolsa, saquito de tela utilizado para llevar pienso a los animales que andan sueltos por el monte'195, zaldo 'pradera para el ganado caballar o vacuno' 196, zarra 'cada una de las estacas puntiagudas que se colocan en los laterales del carro para acarrear la mies'197, zarria[39] 'suciedad' y 'cinta de cuero que permite atar las barcas al tobillo' -con sus derivados zarriada 'excremento', zarrias 'ordinario, sucio', zarrioso 'mal vestido', zarrión 'guía del grupo de danzadores' y zarrapastroso 'viejo, defectuoso', entre otros-198, zatorro 'roble o encina pequeños'199, zorrón 'trigo a punto de espigar'200 -cf. (en) sorrón o (en) surrón 'grano de trigo que no salta de la cascarilla' - y acaso también gorrincho 'especie de zarza silvestre (Arctostaphylos Uva- Ursi)' 'sarampión'201 y jai 'borrachera'202. A ellos pudiéramos unir otros términos que presentan fisonomía vasca (por su fonética o por sus sufijos), pero cuyo seguro origen vascuence no he podido confirmar; es el caso de formas como achitabla 'acedera'203, chamundeja 'lagartija'204 chaparra[40] 'encina pequeña o encina joven'205, charra 'variedad de ovino, común en la Sierra'206, desedra 'nube en el ojo, cataratas'207, escute o ezcute 'garrapata', lucha 'hilera de hierba o alfalfa cortadas'208, malimangorra[41] 'babosa'209, zagarria 'trapo, ropa de baja calidad'210, zalagareada 'lluvia suave y de corta duración', zaquilo 'saco de cuero o tela' -cf. zacuto, supra-, y acaso también de zorongo 'vestido mal puesto o mal hecho'211.
 
Sorprende en verdad esta falta de testimonios léxicos (poco más de medio centenar de términos, incluidos los vasquismos considerados como de filiación insegura) en un territorio colindante con el vasco y tan vinculado a él a lo largo de la historia 212,pero no debemos olvidar el enorme influjo que la lengua dominante de Castilla ha ejercido sobre esta tierra cuando menos desde finales del XII, hasta hacerle desaparecer casi por completo no ya sólo su personalidad idiomática romance sino también la eusquérica.213
 
Pero aún pudieron influir otros factores. Analizando en su día esa misma ausencia de testimonios vascos en el occidente de La Rioja y oriente de Burgos, el prof. Llorente Maldonado 214 apuntaba también como hipótesis si el presunto asentamiento euskaldún en este espacio geográfico acaso fue relativo, quizá una semicolonización o colonización señorial, por lo que no afectó a las capas más populares ni a sus hábitos expresivos; pero tal sospecha suya debe ser matizada: es posible que así ocurriera a oriente del valle del Najerilla, incluida la serranía 215, pero no así en los valles del Oja y Tirón (y acaso también en el valle del río Cárdenas), donde la llegada de repobladores vascos en época altomedieval debió ser sin duda bastante numerosa, como lo prueba aún hoy la microtoponimia local.
 
 3.9. ARABISMOS
En cambio resulta enormemente rico como cabría esperarse el léxico de origen árabe; además de los arabismos ya citados en puntos anteriores (adra, alberge, alboroque, alcanduz, aldraguero, azagón, azulete, balborras, bandullo, dula, farnaca, jorra, zaguán, zajón, zoqueta, etc.), añado ahora: adorra 'camisa', albañar 'limpiar con criba el trigo, la cebada u otras semillas', albornía 'palangana', albricias[42] 'conjunto de regalos y golosinas que se echan al aire a los niños con ocasión de una fiesta familiar', alcarama 'individuo oriundo de la sierra o de un lugar montañoso', alcatranado '(individuo) alocado', alcatrapa 'cepo o ballesta para cazar ratones y pajarillos', alcora 'habitación en lo alto de la casa', alforín o alhorín 'granero', algarrofa 'algarroba', almadena 'martillo para romper piedras', almazuela 'colcha o cobertor hechos con fragmentos de tela cosidos', alquitara 'lugar donde se elabora el aguardiente', azacanado 'hecho con mucho afán', bandur 'hígado de los corderos', chuma o juma 'extremo que brota de la rama de un árbol' y 'copa del árbol', eszalio '(individuo) zafio y abandonado', jarifo '(individuo) contestón' o garifo 'presumido, bravucón', márrega o márraga 'colchoneta de paja o de capotas de maíz', moraga ' conjunto de tareas relacionadas con la matanza' y morago[43] 'filete de lomo de cerdo' , nescal 'soga fina de esparto', rehala 'rebaño', ahorma o taborma 'atahorma, ave de rapiña de un tamaño mayor que el azor', 'halcón' y 'águila ratonera', trajamanda 'componenda, enredo', zaleo 'conjunto de despojos de una res muerta esparcidos por el campo por las alimañas', zaragüelles 'prenda de vestir de los aldeanos', zarragón 'individuo disfrazado', zauril 'agresivo', etc.
 
3.10. MOZARABISMOS
Mayor interés supone la existencia de voces corrientes que consideramos de ascendencia mozárabe o, si se prefiere, autóctonas, y que, muy probablemente, existen aquí desde los orígenes mismos del idioma: ababol 'amapola', albérchigo 'albaricoque', albotea 'finca', algorza 'protección de cañizos o sarmientos que se coloca sobre las tapias de los corrales y heredades', amengo 'piel fina, comúnmente de oveja o de cordero, con que se cubre el peal de los que calzan abarcas para protegerse del sol y de la lluvia', aplicar 'reunir, recoger', arnacho 'planta esteparia parecida al tomillo', atorras 'enaguas'216, cabrón 'cambrón', cachuela 'matanza del cerdo', cagarruta 'excremento de las cabras y de las ovejas', calambrucho 'escaramujo, rosal silvestre (Rosa canina)', canuto 'centro esponjoso de algunos arbustos' y 'alfiletero', capacha o capacho 'espuerta de esparto', caparra 'garrapata', caparrón 'alubia de color, redondeada', capellar 'coser el tomo de la alpargata a la suela' y capelladora 'mujer que une la parte superior de la alpargata con la suela', capota 'mazorca del maíz', 'envoltura de la mazorca del maíz' y 'alcachofa', chacina 'conjunto de productos que se extraen de la matanza', chícharo 'almorta', chiquero 'habitáculo que hay en la majada para guardar en él a los cabritos recién nacidos', chirulo 'albaricoque', cocharra 'chorro de leche que se da de propina' y cocharrada 'cantidad de líquido añadida sobre la ración o medida acordada', comba 'juego de niños consistente en saltar por encima de una soga que se hace pasar por debajo de los pies y por encima de la cabeza del que salta'217 y combo 'viga gruesa de madera o de piedra sobre la que descansan las cubas o toneles en las bodegas para preservarlas de la humedad', corninche '(oveja o camero) de cuernos cortos', cubeto 'vasija para guardar vino', cunacho 'cesto de boca ancha de unos cuarenta centímetros de altura y aproximadamente medio metro de diámetro, realizado con tablillas de madera de roble o de castaño, anchas, delgadas y entretejidas'218, entallarse 'quedarse atrapada una res en una grieta' y entallo 'construcción pastoril', esfiluchar 'preparar el hilo para coser las alpargatas', jascal 'montón de haces', forcacha 'horca', gallata '(oveja) con manchas en su piel' y gallo 'gajo', gayata 'bastón', gazpacho 'entre los viticultores, labor de espergura', gericar 'conducir la piara de cerdos hacia un lugar determinado valiéndose de un aro que atraviesa la nariz del animal' y 'ejercer el derecho periódico de pastos del ganado tanto vacuno como lanar o cabrío'219 -desde donde se han derivado gerico 'tarea de cuidar la piara de cerdos en el monte mientras come', gerique 'piara de cerdos que se lleva de montería para que coman bellota, arbustos, etc.' y 'licencia que permite pastar libremente al ganado de cerda en el terreno de bellotas' y engericar 'ejercer el derecho periódico de pastos' y 'trasvasar vino o aceite de un recipiente a otro'220-, hardacho 221 o zardacho 'lagarto', hijuarel 'planta macho del cáñamo', hornacha 'ventana fija en forma de saetera que hay en la cocina de las casas serranas', huchel 'entre los alpargateros, cada una de las estacas dispuestas en forma de T a lo largo del hiladero para apoyar y sujetar los hilos ya acabados', jalón 'tierra caliza y arcillosa' y 'arcilla muy endurecida' , jaudo o jauto 'soso' ,joto' cría de la vaca' , juto 'seco', lamber 'lamer', limacha 'babosa', liara 'aliara', lomba 'colina' y lombo 'cerro'222, luello 'cizaña, planta dañina para los sembrados', machar 'extraer el grano de cereal golpeando las espigas', macho 'mazo grande' y machuco 'tronco de madera empleado en las cocinas para partir la carne', mallo 'especie de mazo', marcha o márchara 'hoguera', michinal 'hueco que dejan los andamios en la construcción de una pared', montichelo 'montículo', mortichuelo 'cadáver de un niño', 'toque de difuntos anunciando el fallecimiento de un niño' y 'entierro de un niño', muleto[44] 'cría de asno y yegua', panocha 'mazorca de maíz', parella 'tela muy basta' 223, paya 'alto de la casa', picacha[45] 'urraca', poyata 'levante, vasar', redrollo[46] 'útil doméstico de forma semicircular con el que se sujetan los pucheros en la lumbre' 224, remisaca o remosaca 'marca del propietario hecha en la oreja de una res', retallo 'pared o muro que presentan mayor espesor en su base que en su altura', ripio 'canto rodado o trozo de ladrillo empleados para rellenar los huecos pequeños de una pared' (con sus derivados ripel 'apero agrícola empleado para desfondar la tierra', ripio 'piedra de mampostería' y ripliero 'peón de albañil'), ruche 'cría del asno', salma[47] 'especie de armadura de madera que, ajustada sobre la albarda de las caballerías, sirve para transportar pesadas cargas' 225, semiña 'huevo de la abeja reina', seruga[48] 'vaina de las legumbres', seso 'redrollo' y asesados 'plato de huevos revueltos',yuncir 'uncir' y yuncidera 'coyunda'; a las que probablemente debamos añadir también otras formas como acho 'azada'226, ahuches 'conjunto de regalos (cajita de alfileres, cintas de colores, pañuelos, etc.) que el pastor trashumante trae a su esposa, hijos o novia, tras su viaje a los extremos'227, ajada 'azada', brullos 'requesón', burcio 'remanso en un torrente', caballuelo 'entre los alpargateros, tabla de espadar el cáñamo', espollar, espollicar o espuliquear 'despojar hábilmente en el juego al adversario hasta dejado sin un céntimo', faja 'finca estrecha y larga', fajina 'hacina, montón de mies', galacho 'trozo de pan bendecido', ganchuelo 'entre los alpargateros, hierro doblado en forma de gancho que sirve para sujetar el empiece del hilado', garulla 'racimo de uvas' y 'variedad de uva', guache 'lugar reducido donde se esquila el ganado', jalma 'salma', jeben 'mostaza, planta silvestre', mandil 'trapo viejo', mayada 'entre los alpargateros, cada una de las porciones de estopa que se trenzan', mostel 'mosto recién salido de la prensa', orellana 'oreja de gato (seta comestible)', pancha 'vientre, barriga, panza', pedullo 'excremento humano', puyar[49] 'fermentar, elevar, subir' y 'germinar', sarracho 'cuchillo empleado en la matanza del cerdo', serolla 'espuerta', támbara 'rama delgada', tambarilla 'planta que se desarrolla en los terrenos calizos' y tambariz 'tamariz', tapabulleros 'juego infantil hecho con barro', trullo 'recipiente de madera donde fermenta la uva', etc., algunas de ellas ya vistas con anterioridad, cuya naturaleza, apariencia fónica y localización animan a pensar en posibles testimonios autóctonos, reliquias vivientes apenas evolucionadas de aquel primitivo romance aparecido en la zona durante el período arcaico.
 
 3.11. CORRESPONDENCIAS ENTRE EL LÉXICO RIOJANO y EL ESPAÑOL DE AMÉRICA
Y acuso finalmente un importante número de voces que el diccionario oficial consigna como propias del español de América por desconocer su vitalidad en nuestra tierra y su notable arraigo aquí probablemente desde muy temprano. Tal es el caso de achuela 'azuela', ya citada, forma recogida en el DRAE como peculiar del español de la República Dominicana pero que es muy común no sólo en La Rioja sino en todo el valle del Ebro; de ajustar 'contratar a destajo', término que el diccionario académico anota como propio del español de Colombia, Cuba, Nicaragua, República Dominicana y Venezuela, pero que es trivial al menos entre las gentes riojanas de Badarán y Entrena; de añero 'dicho de una planta: vecera (que un año da mucho fruto y poco o ninguno en otro)', que el DRAE recoge como chilenismo oficial, pero que está muy extendido por todo el espacio riojano; de aparatero '(persona) que suele hacer aspavientos, afectado, que le gusta llamar la atención', forma muy extendida igualmente por toda la geografía riojana, pero que el diccionario académico la consigna como propia de Álava, Aragón, Bolivia y Chile, exclusivamente; balasto 'cascajo de los ríos que se extiende sobre las carreteras y caminos para colocar sobre él el pavimento', voz propia del español de Colombia y Honduras según el diccionario oficial, pero común en el riojano de Mansilla de la Sierra, Ventrosa de la Sierra, Viniegra de Abajo y Viniegra de Arriba (aquí en la variante balastro); de bocarada 'bocanada (porción de humo que se expulsa al fumar)', consignado como coloquialismo hondureño en el diccionario oficial, es igualmente trivial entre los riojanos; de boliche 'establecimiento comercial o industrial de poca importancia, especialmente el que se dedica al despacho y consumo de bebidas y comestibles', voz que según el diccionario académico vive en Andalucía, Argentina, Bolivia, Paraguay y Uruguay, pero que es inseparable de la forma riojana boliche 'local reducido y de malas condiciones' que se oye en Ventrosa de la Sierra; del término bolsa 'bolsillo de las prendas de vestir', que el DRAE recoge como propio del español de América Central y Méjico, exclusivamente, pero que es de lo más común entre las hablas populares riojanas; de canilla 'grifo', tan común en La Rioja, aparece sin embargo consignada en el DRAE como propia de Argentina, Bolivia, Paraguay y Uruguay; de cerote 'excremento duro', que el DRAE recoge como término propio del español de Costa Rica, El Salvador, Guatemala y Nicaragua, siendo como es muy familiar no sólo en las localidades riojanas de Brieva de Carneros, Ventrosa de la Sierra y Viniegra de Abajo, sino en muy diferentes puntos del territorio peninsular 228; de chancho 'cerdo', común en el español de América según el DRAE, pero que es trivial en el riojano de Anguiano, Hornillos de Carneros, Pedro so y Viniegra de Abajo; de changa 'chanza, burla, broma', recogida en el diccionario oficial como propia de Andalucía, América Meridional y Cuba, resulta inseparable del riojano changada 'tontería', vivo cuando menos en la localidad riojalteña de Navarrete; de chipichipi 'llovizna', tan común en La Rioja, según el DRAE es voz peculiar del español de Guatemala, Honduras y Méjico, exclusivamente; de coger 'realizar el coito', voz extendida igualmente por toda La Rioja, en el DRAE aparece consignada sólo como vulgarismo común propio del español de América; de chupar' ingerir bebidas alcohólicas', tan común así mismo entre los riojanos, el diccionario oficial lo consigna sin embargo como propio de El Salvador, Paraguay y Perú; de cortada 'cortadura, herida hecha con un instrumento cortante', que el DRAE recoge como propio del español de América, exclusivamente, por desconocer que es de lo más común, cuando menos, entre los hablantes riojanos de Entrena, Logroño y Alberite, como personalmente hemos comprobado; de cucharón 'persona entrometida', término popular cuando menos entre las gentes de las localidades altorriojanas de Castilseco, Galbárruli y Ojacastro, según el DRAE es voz peculiar de Andalucía, Colombia y Honduras; de descuajeringar 'desvencijar, desunir, desconcertar algo', que el DRAE lo consigna únicamente como propio de América pero que es muy frecuente no sólo en La Rioja sino en buena parte del dominio peninsular; de dormida 'lugar donde se pernocta', que el DRAE recoge como acepción propia de Andalucía y de América Meridional, es trivial en Los Carneros; de elemento' babieca, persona floja y boba', término coloquial que el diccionario académico consigna como peculiar del español de Puerto Rico, pero que es inseparable de la forma elemento 'atolondrado' y 'persona desenfadada y pícara', muy común no sólo en diferentes puntos riojanos como Albelda de Iregua, Azofra, El Villar de Arnedo, Entrena, Logroño y Santo Domingo de la Calzada, sino en otros muchos del territorio peninsular 229 y probablemente también del continente americano; de empiparse 'apiparse, ahitarse', forma que el diccionario académico registra como característica del español de Chile, Ecuador, Perú y Puerto Rico, pero que es el mismo riojano empiparse 'emborracharse' que hallamos en puntos tan diversos como Anguiano, Cervera del Río Alhama, Cornago, Enciso, Entrena, Logroño o Santo Domingo de la Calzada; de enganchar[50] 'realizar el coito el hombre', que el DRAE atestigua como propio del español de Cuba, resulta inseparable de enganchar 'realizar el coito una pareja de perros', que hallamos cuando menos en las localidades de Entrena, Lagunilla, Ribafrecha y San Vicente de la Sonsierra; de falto [51]'tonto del pueblo', que vive en Cornago, San Román de Carneros y Viniegra de Abajo, en el DRAE aparece únicamente consignado como propio de Andalucía, El Salvador y Honduras; de florear 'dicho de una planta: florecer (echar flor)', propio del español de América según el diccionario oficial, pero también muy común en el riojano de Alberite 230; de galano, término adjetivo que el DRAE incorpora como propio del español de Cuba en la acepción de 'dicho de una res: de pelo de varios colores', recorre toda La Rioja con el valor semántico de '(res) de dos colores'; de la estructura dar un gancho, trivial, cuando menos, entre los cazadores de Alberite 231, como sinónima de 'tender una emboscada a un animal para cazarlo', y que resulta inseparable del término gancho, propio de N icaragua y República Dominicana como sinónimo de 'trampa, engaño', según el diccionario oficial; de horrarse 'dicho de una yegua, una vaca, etc.: malográrseles las crías', propio de Colombia, Costa Rica y Honduras según el diccionario oficial, es trivial también en el Alto Najerilla; de huesera 'osario', voz que el DRAE consigna como peculiar de León, Bolivia y Chile, es igualmente propia no sólo de La Rioja sino también de otras muchas regiones españolas; de lamber 'lamer', que el DRAE consigna como desusado y propio de Canarias, Extremadura, León, Salamanca y español de América, pero que aún es muy común entre las gentes riojanas; lo mismo podríamos decir de la forma lamber, recogida en el DRAE con el significado de 'adular' como propia del español de Méjico y Uruguay, pero que resulta inseparable del riojano lambeculos 'adulador', escuchado en El Villar de Arnedo; de la voz sustantiva leche, sinónima de 'suerte, fortuna, acierto' entre los hablantes riojanos, cuando menos, de Logroño, Entrena y Alberite, es la misma forma leche 'suerte favorable', propia de Ecuador, El Salvador y Venezuela, y de la incluída en la frase tener leche 'tener buena suerte', peculiar de Argentina, Honduras, Nicaragua y Uruguay, según el diccionario académico; de mandado 'compra de lo necesario para la comida diaria', voz específica del español de Cuba, Méjico y Nicaragua según el DRAE, también existe en el riojano de Alfaro, Arnedo y Fuenmayor; de menso 'tonto, (individuo) falto de entendimiento', voz que el DRAE recoge como adjetivo coloquial propio de Ecuador, El Salvador, Honduras, Méjico y Nicaragua, resulta inseparable de los riojanos menses 'tonto', vivo en Quel, y mensis 'soso', popular en El Villar de Arnedo, y acaso también del riojano monsudo 'callado, taciturno', vivo en Cervera del Río Alhama; de ñeque 'golpe, capón', forma que según el DRAE es propia del español de Honduras, también es conocida en puntos riojanos tan diversos como Autol, Cervera del Río Alhama, Fuenmayor y Ollauri; de pajero '(persona) que masturba o que se masturba', forma común según el diccionario oficial en el español de El Salvador y Perú y vulgarismo trivial en Argentina, Cuba y Uruguay, vive igualmente como vulgarismo en Logroño y Entrena; de palo' coito', término peculiar de Cuba, El Salvador, Guatemala, Méjico y Nicaragua según el diccionario oficial, vive igualmente en El Villar de Arnedo; de retranca[52] 'freno de distintas formas de un carruaje', característico de Colombia y Cuba según el DRAE, es el mismo retranca 'freno del carro' que hallamos en Fuenmayor y cuando menos también en el cercano pueblo alavés de Yécora; de tramojo 'especie de trangallo que se pone a un animal para que no haga daño en los cercados', término coloquial común en el español de América según el diccionario oficial, es el mismo tramojo 'palo que se coloca en el cuello a las caballerías para que no coman en los sembrados ajenos', vivo en Villaverde de Rioja; de uñir 'uncir', visto en el DRAE como leonesismo en el español de América -lo anota como peculiar de León, Salamanca, Valladolid, Zamora, Argentina y Uruguay-, se escucha también en El Villar de Arnedo; de zambullón 'zambullida', propia de América Meridional según el DRAE, pero que también se oye en la misma localidad riojabajeña de El Villar de Arnedo, según personalmente he constatado; y, finalmente, del término zumba 'zurra, paliza'[53], forma que el diccionario académico recoge como peculiar del español de América, pero que asimismo existe, cuando menos, en la localidad riojana de San Vicente de Munilla 232
 
 4. LA ENTONACIÓN
Y ya para finalizar, tracemos un breve apunte sobre la entonación riojana. En la mayor parte de La Rioja la entonación -o "acento"- es muy diferente de la castellana y de la aragonesa, y muy similar a la entonación vasca y navarra; se trata de un hecho lingüístico probablemente muy antiguo que acaso nos traslade a los orígenes mismos del idioma. Sin embargo, en zonas periféricas muy concretas de este territorio la entonación autóctona difiere un tanto de esa visión general: por ejemplo, en la vertiente oriental de la Sierra de la Demanda -pueblos del Alto Najerilla- la entonación de sus gentes es la propiamente castellana, idéntica a la que se escucha por tierras de Salas de los Infantes y territorio noroccidental de Soria, como consecuencia de una misma vividura histórica y de una misma comunidad de pobladores, reforzada además por lazos tradicionales familiares y económicos muy estrechos; en cambio, en las áreas geográficas de Alfaro y pueblos del Alto Alhama, es muy característica la entonación de sus hablantes, consistente en alargar la cantidad silábica de la vocal final de frase con una ligera elevación del tono de voz muy peculiar, tal como se oye entre los ámbitos populares de Tudela o Tarazona y sus comarcas, y en general también entre los zaragozanos. Es probable que igualmente en ambos casos estemos ante un hábito expresivo autóctono remontable a los orígenes mismos de la lengua.
 

Notas del autor el Libro

118 Cf. sor. gurrilla [54]'piedrecita con que juegan los niños', diminutivo de gorrón 'guijarro' (Garcia de Diego: 1951,45); sor. gurrio 'bola de madera para un juego pastoril' (M. Alonso).
 119 Interesante en extremo es también esta forma -originariamente participio de presente- escuchada en Viniegra de Abajo ("Cuando está haciente en las noches de diciembre y enero nos cubrimos con renceles y cobertores").
 120 Voz peculiar riojana del Alto Najerilla, su difusión alcanza cuando menos hasta los pueblos burgaleses próximos de Palacios de la Sierra y Quintanar de la Sierra, según personalmente he comprobado. En su origen debió ser un término de germanía (comp. cast. mostagán 'vino'), probablemente derivado de Mostaganem, ciudad costera argelina famosa por sus caldos.
121 Locución adverbial característica de la serranía riojana, común en el Mio Cid (cf. 394, 413, 645, 2870: "Otro dia mañana pienssan de caualgar"; ibid. 682, 1555, 1816, 2062, 2651, 2878), en Berceo (Santo Domingo, 514a, edic. A. Ruffinatto 1992: "Otro dia mañana que fo Sancta Maria"; San Lorenzo, 92a, edic P. Tesauro 1992: "El duc Valerïano, otro día mañana"; Milagros, 491a, edic. Garcia Turza 1992: "Otro dia mañana, venida la luz clara"; Duelo, 159c, edic. G. Orduna 1992: "Toviesse el sábbado, otro día la man"), en el Poema de Fernán González (véase 82a, edic. J. Victorio: "Otro día mañana, los pueblos descreídos"; ibíd., 251a, 450a, 460c, 512a, 513b, edic. cit.) y en La Gran Conquista de Ultramar (v. Lib. Segundo, cap. XXI, edic. Gayangos 1951: "Después que esto hubieron hecho, otro día en la mañana fueron a Baldovín e trabajaron con éf'), y que llega hasta el español clásico (Quijote, 1, 26: "En saliendo al camino real, se puso en busca del Toboso, y otro día llegó a la venta donde le había sucedido la desgracia de la manta"; ibíd. !l, 62: "Sois tan amigos de manjar blanco y de albondiguillas que, si nos sobran las guardáis en el seno para el otro día" con idéntico significado al aquí descrito. Por lo demás, a otro día 'al día siguiente' sigue vivo también hoy en La Bureba (González Ollé: 1964,40) Y en el Alto Aragón (comp. otro'l día 'al día siguiente', atestiguado en la localidad oscense de Campo, según Andolz).
 122 Voz peculiar de los trashumantes cameranos (¿acaso, mejor, mozarabismo?, probablemente derive dellat. acuculas 'agujas', con mantenimiento del plural arcaico femenino en -es y tratamiento dialectal del grupo -c '1- en coincidencia aquí con lo que es propio tanto de las gentes de la montaña leonesa y de parte de El Bierzo y Murias (Zamora Vicente )967: 147, Borrego: 145) como de las que pueblan el occidente y zona alta del centro de la provincia asturiana (Martínez Alvarez: 128-129), y afín con el que se dio en época antigua en determinados dialectos mozárabes (García de Díego 1978: 41 y 353; DCECH, s.v. panoja).
 123 Es término antiguo derivado dellal. *percutire (clásico percutere), utilizado ya por Berceo en el sentido de 'emponzoñado, malo, infecto' (bestia percudida: Santo Domingo, 680a, edic. A. Ruffinatto J 992; niebla percudida: lbid, 69c), y por el poeta del Alexandre (silvos percodidos: cf. 2J62c, edic. J. Cañas; agujas percudidas: 2 I 72c), y que, según diferentes variantes, hallamos vivo todavía hoy en lugares bien diversos de España y América, como Salamanca -espercudir 'quedar limpio' (Sánchez Sevilla); espercudir 'limpiar, sacar brillo' (Cortés)-, Extremadura -empercudir 'ensuciar, llenar de polvo o tamo la ropa o habitaciones' (BRAE IV, 84; Viudas Camarasa); despercudio 'muy limpio' (Viudas Camarasa); despercudir 'limpiar algo que está muy sucio' (Y. Camarasa)-, Almería -donde resulta muy corriente oír habla de ropa empercudida 'que no queda limpia al lavarla' -, o incluso Argentina -donde se han escuchado formas como despercuda, percutido y percudido 'gastado, pervertído'- (DCECH, s.v. cundir).
 124 Arcaísmo del mayor interés y del que no conozco ningún otro testimonio, al margen de los viejos textos medievales: barnax 'acción digna de un caballero, proeza, hazaña' (Cantar de Mio Cid, v. 3325), bernaje 'id.' (Libro de Alexandre, 255b, 967d, 1855d, edic. J. Cañas). Procede del antiguo francés barnage o bernage que, introducido en nuestra lengua hacia finales del siglo XI o comienzos del XII a través de los ambientes aristocráticos de la época (Lapesa), derivaba a su vez del lal. vulgar *baronaticu 'referido al varón, al hombre noble', formado sobre la base del germ. *baro 'hombre libre, apto para la lucha'.
 125 Riojanismo característico, frecuente ya en la documentación medieval de esta tierra (García Turza-García Turza: 185), probablemente derive dellal.fruge 'fruto' conservado intacto en la forma fruye 'hayuco', trivial en el Alto Najerilla.
 126 lvierno 'invierno' (Ial. vulgar hibernu, abrevo de tempus hibernum 'estación invernal'), figura en el DRAE sin conotación alguna, pero es una forma antigua conocida del autor de Mio Cid (cf. V. 1619, edic. Pidal, III: "El yvierno es exido. que el março quiere entrar"), habitual en Berceo (Milagros, 503c, edic. García Turza 1992: "avién tiempos derechos ivierno e verano"; San Millán, 172d, edic. Dutton 1992), y forma general durante la Edad Media y Renacimiento hasta Juan de Valdés y Mateo Alemán (DCECH, S.V. invierno). Hoy existe también en Treviño (Sánchez González), Cantabria (García Lomas), Navarra (lribarren), Aragón (Borao). Igualmente en Cuéllar (De la Torre), León (Alonso Garrote, Miguélez, Millán), Salamanca (Lamano), Andalucía (RFE V, 198), Nuevo Méjico, zona andina del Ecuador y Chile (DCECH, S.V. invierno). Comp. astur. iviernu 'invierno' (Vigón, Cano González).
 127 Resulta en extremo interesante relacionar esta voz riojana con el casI. magancia 'engaño, trapaceria', forma peculiar hoy del español de Chile (DRAE), construida según el modelo vagante / vagancia, y que a su vez procede de magancés 'traidor, dañino', término der. del nombre del conde Galalón de Maganza (Maguncia), personaje de la Chanson de Roland famoso por su traición en el paso de Roncesvalles (DCECH, S.V. magancés). ¿Estamos en magantia frente a un último resultado de la leyenda épica de Roldán?
 128 Arcaísmo notable muy extendido hoy por todo el occídente peninsular; recuerda, por su forma cristalizada, el romance tradicional "Helo. helo. por do viene ... ".
 129 Sobre las fuentes bibliográficas consultadas para la redacción de este capítulo y los que siguen, véase la Bibliografía final. 130 Figura en el DRAE sin localización alguna, pero es una voz rústica acaso propia del occidente penisular. Corominas-Pascual (DCECH, s.v. calabozo II) y García de Diego (DEEH, s.v. calabozo y s.v. calare) parecen estar de acuerdo en admitir que calabozo sea una voz principalmente leonesa (calagozo atestigua ya el salmantino Correas; calabozo, calabuezo y calabocino localiza hoy Lamano en Salamanca; calabauzo existe en Sanabria; calagouço se acusa en portugués), lo que de nuevo nos recuerda las seculares relaciones de la Sierra riojana con el occidente peninsular por la ganadería trashumante. En cuanto a su origen, es probable que el término haya surgido del cruce de calar 'penetrar, atravesar, corta' con boza, forma leonesa que significa 'matorral', 'terreno inculto', y que a su vez parece derivar de un étimo prerromano (DCECH, s.v. calabozo II).
 131 Término del mayor interés, probablemente surgido del cruce de ¡arrapo 'harapo' -harrapo en Mateo Alemán (cf. Guzmán de Alfarache, edic. Samuel Gili Gaya, Cl. Cast., Madrid, 1969, !l, 168.25: "Con todos mis harrapos y remiendos. hecho un espantajo de higuera. quise hacerme de los godos. emparentanda con la nobleza de aquella ciudad") y hoy vivo en el valle del Roncal (lribarren)-, documentado en el salmantino Torres Villarroel (DCECH, s.v. harapo), y existente aún en port. (Zamora Vicente: 1967, 119), gall., astur. (M. Alonso), berc. (García Rey), leon. (Morán, Rubio) y salm. (Lamano), de creación expresiva, con su sinónimo andrajo, de origen oscuro (DCECH, S.V. harapo).
 132 Así en la localidad serrana de Viniegra de Abajo. Figura en el DRAE como acepción propia de Andalucía, pero también existe en Extremadura (Viudas Camarasa). Reliquia aislada romance, su evolución semántica podemos seguirla a partir de un *aurella, dim. de aura "viento', del que directamente deriva la forma oriella 'vientecillo' habitual en Berceo (Milagros, 591a, edic. C. García Turza 1992: "Movióse la tempesta, una oriella brava"; Santo Domingo, 69b, edic. A. Ruffinatto 1992: "O facié viento malo oriella destemprada"; Santo Domingo, 229b, etc.). Esa significación clara en el poeta altorriojano es ya dudosa en Juan Ruiz I006c ("Bien en rima del puerto, fazia orilla dura, / viento con grand elada, rozío con friura"), mientras en 796c sólo mantiene ya la noción de 'tiempo' ("Después de muchas luvias viene la buen orilla"), mostrando una variación semántica que, como vemos, se ha continuado hasta la actualidad.
 133 Del lat. stola 'vestidura amplia y larga de las damas romanas', a través del fr. *etolage en el sentido de 'vestido', y de ahí fig. 'apariencia exterior'.
134 Del lat. "asciata 'herramienta provista de una ascia (especie de hacha o azuela)', con singular tratamiento del grupo palatal etimológico -se 'o, frente a lo que es habitual en castellano (cf. azada, azuela, hacina, mecer, pacer, pez, etc.): como el aragonés y el navarro, como las hablas pirenaicas y el catalán, como el cántabro, como el asturiano y el leonés, como el berciano, como el gallego y el portugués, es decir, como ocurre hoy en todas las áreas lingüísticas dialectales ibéricas excepción hecha del castellano -lo que nos lleva a pensar que idéntica evolución se debió dar también entre los dialectos mozárabes-, y en coincidencia así con lo sucedido en el resto de la Romania (DCECH, s.v. haz I), el grupo debió sufrir en el seno del primitivo romance riojano y en época arcaica una dislocación interna transformándose en -ks- > -is- (cf. naiseren: Glosas Silenses, 69; riojano ant.faxas, axadas, axadones: Alvar 1976,54; catalán ant. aixata o exada; leonés ant. exata: DCECH, s.v. azada), desde donde se llegó a la forma actual ajada, probablemente desde el siglo XVI.
 135 Derivado regresivo de cutiano 'cotidiano, diario, continuo' -forma habitual en Berceo (Milagros, 220b, edic. García Turza 1992: "Dicié cutiano missa de la Sancta María"; Sacrificio, 95b, edic. Pedro M. Cátedra 1992: "Ca la su sancta sangre cutiano la bevemos") y hoy viva en el pueblo burg. de Quintanar de la Sierra (Gil Abad: 411), Aragón (Borao, Pardo Assó), Ribera navarra (Iribarren) y Cantabria (García Lomas)-, variante popular de cotidiano, y ambos procedentes de quotidianu.
 136 Recuérdese que el testimonio más antiguo que poseemos de esta bella forma riojana se halla en un pasaje muy conocido de la obra de Gonzalo de Berceo, y con el mismo valor semántico que en la actualidad -'(prado) intacto, que no ha sido aún ni cortado ni pacido'- (cf. Milagros, 2c: "Yendo en romeria caeci en un prado / verde e bien sencido, de flores bien poblado"; cf. también Vida de San Millán, 389d).
 137 Acaso proceda del lat. octu -comp. burg. otana 'antiguamente, pieza de pan octogonal', vivo en La Bureba (González Ollé: 1964, s.v.)-.
 138 Pese a que el diccionario académico la consigne únicamente como propia de Aragón, no sólo es voz común en La Rioja sino en todo el valle del Ebro (cf. ALEANR 1528), incluidas Alava (López Guereñu) y Cantabria (DEEH, s.v. ansa); también es general en catalán y en la lengua de Oc (DCECH, s.v. oso), y asimismo se oye hoy por Albacete y Murcia, lo mismo que en italiano y en francés (DCECH, s.v. asa); en fin, igualmente recorre las tierras manchegas pues es muy familiar, al menos, entre las personas mayores de 50 años y de baja condición social de dos pueblos toledanos -Tembleque y La Villa de Don Fadrique-, como personalmente he constatado. Véase supra, 1.2.39.
 139 Del fr. crochet 'gancho, garfio, ganzúa', término procedente a su vez del ant. fr. croc 'íd.', tal vez introducido en esta tierra en época moderna (¿ss. XVII-XVIII?) por vía gascona u occitánica. Obsérvese que en las hablas del valle del Ebro y de forma general también en castellano cuando menos hasta el s. XVI, la denominación común con que se conoca el instrumento agrícola empleado para cortar la uva era el corvillo, la misma voz que aún hoy perdura, entre otras zonas peninsulares, en suelo burgalés y prácticamente también en suelo riojano -cf. burg. corvillo 'hoz o navaja de las vides' (DEEH, S.V. curvus), rioj. corvil 'íd.', recogido en Haro (Pastor). Comp. sayagués curvillu 'especie de podón' (DCECH, S.V. corvo); extremo corvillo 'instrumento para cortar leña y podar', vivo hoy en Mérida (Zamora Vicente: 1943, s.v.); salmo corvo 'cuchillo para cortar zarzas', escuchado en Cespedosa de Tormes (Sánchez Sevilla)-, y que bajo la forma antigua corviello de vendemar hallamos en un diploma del año 1405 conservado en el Archivo del Monasterio de Valvanera. El corvillo venia a ser una especie de cuchilla con forma de gancho, provista de un mango parecido al de un martillo, pero de mayor tamaño que los actuales corquetes.
 140 De maguillo 'manzano silvestre' (Iat. *madellus -forma disimilada de *malellus, dim. de malus 'manzano'-, con posterior intrusión de -g- por espesamiento o consonantización de ie en el primitivo maiella -cf. DCECH, s.v. maguillo-). Obsérvese que la forma más antigua consignada de esta voz es mayella y la hallamos ya en Berceo (Duelo, 165a, edic. Germán Orduna 1992: "rodié cruda mayella, tan amarga pitança") y en el Fuero de Soria, del siglo XIII ("Non aya montadgo por texo nj por azevo ... ni par coger mayella nj abellana, nj ceresa, a mano, nj por lande").
 141 Inseparable del murc. y albac. pansido 'pasado, arrugado' y del cal. pansirse 'enmustiarse' (DCECH, s.v. pasa) -véase también nav. pansirse '(aplicado a personas) secarse o arrugarse como una pasa' (Iribarren), nav. pansirse 'quedarse atónita o estupefacta una persona' (Iribarren)- formas todas ellas derivadas de pansa 'uva seca, pasa', viva hoy, cuando menos, en nav., arag., conq., val., cat. y occit. (cf. ALEANR 1530 Y DCECH, s.v. pasa). Véase supra, 1.2.39.
 142 Sobre esta interesante voz, véase E. Nieto Ballester, "Sobre el origen latino-románico de(l) riojano-navarro yasa y vasco jasa", Fontes Linguae Vasconum, n° 100, Pamplona, 2005, pp. 661-667.
 143 Sobre la intensa unidad léxica y profunda uniformidad de lengua que se acusan en torno al espacio que engloban los cursos alto y medio del Ebro, véanse, además del estudio, ya clásico, pero muy valioso aún hoy, de A. Llorente, "Algunas características lingüísticas de la Rioja en el marco de las hablas del Valle del Ebro y de las comarcas vecinas de Castilla y Vasconia", 1965, pp. 321-350, los artículos también interesantes de J.A. Frago, "Notas sobre las relaciones entre el léxico riojano y el navarroaragonés", 1976, pp. 261-287, de T. Buesa, "Afinidades entre las hablas alavesas, riojanas y navarro­aragonesas", 1984, pp. 129-165, y de R.Mª.Castañer, "Caracterización dialectal de La Rioja", 1993, pp. 33-56.
 144 Al margen, claro está, de las numerosas formas eusquéricas introducidas en época muy reciente y que el pueblo considera como ajenas a su lengua heredada, aunque cada vez resulten más familiares (por ejemplo, las pertenecientes al ámbito pelotazale, las relacionadas con el mundo de la gastronomía, las vinculadas con el léxico de las costumbres y tradiciones populares, etc.).
 145 Del vasc. común arán 'ciruelo silvestre' (Azkue, Michelena), forma muy antigua acaso de base indoeuropea (¿céll. *agran-?) emparentada con el sáncrito aran; 'ciruelo silvestre' y determinados tipos célticos como el címbrico eirin 'id.', el irlandés airné 'íd.' o el armónico irin 'íd.', como García de Diego (DEEH, S.V. arón) postula.
 46 Común en Álava y muy extendido por Navarra (López de Guereñu e lribarren, respect.). Del vasc. común ¡aida¡ 'iarre! -a las vacas-' (Azkue, Múgica).
 147 Del vasc. común anabi 'arándano' (Múgica).
 148 Del vasc. artza 'granzas, ahechaduras, residuos de lo aventado y acribado', vivo hoy en dialecto vizcaino (Múgica) e inseparable del vasc. artza 'zaranda, criba', familiar en los dialectos vizcaíno, guipuzcoano y altonavarro (Michelena).
 149 Del vasc. artola 'basto, cierto género de aparejo o albarda que llevan las caballerías de carga con ganchos largos de madera', vivo hoy en los dialectos salacenco y roncalés (Michelena). Comp. nav. artola 'palos colocados sobre el baste de una caballería, para transportar leña, fajos de mies, etc.', escuchado en Montaña y Tierra Estella (Iribarren); nav. artolas 'aparejo formado por unos ganchos de madera, que se coloca sobre el baste de la caballería para transportar sacos de patatas lo de trigo, sábanas de paja, etc.', consignado en Salazar y el Roncal (lribarren); nav. artolas 'aparejo de tablas que colocado en el baste de la caballería sirve parar transportar leña, carbón, etc.', apuntado en Améscoa Baja (lribarren); arag. arltolas 'aparejo en forma de silletas, para cabalgar' (Borao).
 150 Apuntado en Santurde de Rioja y también conocido en Álava (López de Guereñu), parece inseparable del vasc. atalo 'trabajo penoso', vivo en dialecto vizcaíno (Azkue, Múgica).
 151 Del vasc. común baldar 'desmañado, torpe' (Azkue, Michelena); cf. dialecto vasco guipuzcoano baldar 'desastrado, desaliñado, zafio' (Múgica), dialecto vasco vizcaíno baldar 'dejado, descuidado' (Múgica) y 'holgazán, perezoso' (Azkue, Múgica).
 152 Del vasc. birrotxa 'solterona', vivo en dialecto vizcaíno (Múgica, Michelena). Comp. alav. birrocha 'moza víeja', escuchado en Lagrán (López de Guereñu); nav. birrocha 'moza vieja', recogido en Cuenca y Puente la Reina (lribarren); burg. birlocha 'chalado', vivo en Bedón y Castil de Lences (Codón).
 153 Del vasc. betoker 'bizco', vivo hoy en los dialectos vizcaíno y guipuzcoano (Michelena).
 154 Del vasco común bizkarki 'carne de la espalda' (Azkue, Múgica), forma a su vez procedente del también vasco común bizkar 'espalda' 'lomo' (Michelena), 'espinazo' 'loma' (Azkue, Múgica).
 155 Del vasc. katxi 'enmascarado, disfrazado', vivo en dialecto altonavarro (Múgica), inseparable del alav. cachi 'máscara' 'tonto' (Baráibar, López de Guereñu).
 156 Del vasc. karramarro 'cangrejo', trivial hoy en los dialectos vizcaíno y altonavarro de Guipúzcoa (Azkue, Michelena), con posterior cruce acaso de calamar.
 157 Del vasc. kartola 'palos traveseros para reforzar carros muy cargados', conservado hoy en los dialectos guipuzcoano y vizcaíno (Azkue, Michelena).
 158 Del vasco común zenzai 'niñera' (Múgica), término formado sobre las lexias vasco sein 'niño' y zai 'guarda' (Azkue, Múgica).
 159 Del vasc. suraingila 'lagartija', vivo hoy en dialecto vizcaíno (Azkue, Múgica).
 160 Del vasc. txinbo 'pajarito', común hoy en dialecto vizcaíno (Azkue, Michelena), 'curruca (ave) papamoscas', vivo en los dialectos vizcaíno y guipuzcoano (Múgica).
 161 Del vasc. común txistor 'longaniza' (Múgica, Michelena).
 162 Del vasc ant. y dialectal sukar(ra) 'llamas de fuego, incendio' (Pastor).
 163 Inseparable a mi juicio del vasc. txordo 'huraño, esquivo', vivo en dialecto vizcaíno (Múgica).
 164 Del vasc. común txozne 'pan francés, bollo de leche' (Azkue, Michelena).
 165 Del vasc. común jorratu "escardar' (Azkue, Michelena).
 166 Del vasc. zil 'ombligo', familiar en los dialectos vizcaíno, guipuzcoano y altonavarro (Michelena) y común en Álava (Baráibar).
 167 Vivo también en el occidente peninsular -cf. leon. cingulizango 'columpio' (Miguélez)- e inseparable de los vasc. zingunu 'columpio, balancín, mecedor', vivo en dialecto vizcaíno (Múgica); vasc. común zingu-zangu 'oscilatorio, oscilante' (Múgica); vasc. zingulu-zangulu andar con dificultad, arrastrar los pies, renquear' y 'arrollar, arrastrar, barrerlo todo violentamente', vivo en los dialectos guipuzcoano y vizcaino (Múgica). Aunque bien pudieran tener en última estancia todas estas formas un mismo origen onomatopéyico. Comp. cánt. cinglar 'columpiar' (Sáiz Barrio, López Vaqué 1994); cánt. cingleo 'acción o efecto de columpiar' (López Vaqué 1994); burg. cingolear 'balancerse, columpiar, acunar', vivo en Tardajos (Codón); nav. cincilindango 'colgajo, objeto que está pendiente balanceándose' (Iribarren); arag. dingolondango 'expresión que significa el balanceo de una cosa y también el parrandeo. De un lado a otro' (Pardo Assó).
168 Del vasc. zirri 'excremento del ganado lanar', común hoy en los dialectos roncalés y vizcaíno (Azkue, Múgica).
 169 Del vasc. kukurru 'agalla grande del roble', vivo hoy en dialecto vizcaíno (Azkue, Michelena).
 170 Del vasc. irasko 'macho cabrio castrado', común hoy en dialecto roncalés (Azkue, Michelena), inseparable de los también vasc. iren 'castrado' e irendu 'castrar' que se escuchan en los dialectos guipuzcoano y vizcaino (Azkue, Michelena). Recuérdese que irasco 'macho cabrío' aparece consignado en el DRAE como voz propia de alaveses, aragoneses y navarros, pero su presencia en suelo riojano está ampliamente atestiguada, ya en la forma irasco, ya en las variantes elasco o ilasco, y con muy diversas significaciones (véase).
 171 Voz muy extendida en el Alto Oja (la he escuchado de manera espontánea, cuando menos, en los pueblos de Ezcaray, Ojacastro y Valgañón). Del vasc común azkar 'arce' (Múgica).
 172 Voz escuchada en los pueblos de Ezcaray, Leiva, Luezas, San Torcuato y Zaldierna (pastor), común en Álava (López de Guereñu). Del vasc. común galanperna 'amanita quemada' (Múgica).
 173 Voz recogida en la localidad de Alberite (Mangado-Ponce de León) y viva igualmente en territorio navarro -aquí con el significado de 'nombre de un carrito muy sencillo, de tres ruedas (una delante y dos detrás), guiado por los pies, que utilizaban los chavales para resbalar por las cuestas' (cf. lribarren)-, parece inseparable del vasc. común goitik bera 'de arriba abajo' (Múgica).
 174 Del vasc. común hondar 'residuo, heces' (Azkue, Michelena), derivado a su vez del lat. fundu 'hondo'. Comp. alav. hondarra 'heces, lo último que queda de aceite' (López de Guereñu); alav. ondarra 'restos de trigo' (López de Guereñu); nav. ondarra 'hez, residuo' (Iribarren).
 175 Del vasc. jator 'genuino, típico, auténtico', vivo hoy en los dialectos vizcaíno y guipuzcoano (Michelena).
 176 Del vasc. común lai 'laya, instrumento de labranza' (Azkue, Michelena).
 177 Del vasc. loina 'boga, madrilla (pez de río)', trivial hoy en los dialectos guipuzcoano y vizcaíno (Azkue, Michelena).
 178 lnseparable del vasc. mandar 'delantal', vivo en los dialectos guipuzcoano, altonavarro, baztanés, aezcolano y roncalés (Michelena), y muy probablemente surgido dellat. mantele 'toalla', por lo que parece que estamos ante un nuevo ejemplo de préstamo latino incorporado a nuestra lengua a través del vascuence.
 179 Del vasc. común mitxarro 'lirón' (Múgica).
180 Del. vasc. *mokoti 'puntiagudo', voz desaparecida en la actualidad y der. del común moko 'punta, pico' (DCECH, S.V. mogote; Múgica). Comp. vasc. mokote 'picudo, de pico largo', vivo en dialecto guipuzcoano (Múgica); vasc. mokoti 'malhablado, deslenguado', vivo en los dialectos guipuzcoano y laburdino (Múgica, Michelena)
181 Del vasc. común muga 'mojón, hito' 'término, frontera, límite' (Azkue, Michelena).
 182 Del vasc. común narria 'rastra para allanar' (Múgica).
 183 Del vasc. común orzaia 'niñera' (Múgica).
 184 Del vac. común perretxiko 'seta comestible' (Michelena, Pastor).
 185 Inseparable del vasc. común pipar 'pimiento' (Azkue, Múgica). Comp. alav. y nav. piparra 'guindilla' (López de Guereñu e lribarren, respect.).
 186 Del vasc. pitar 'legaña' (Corominas-Pascual, DCECH, S.V. pestaña).
187 Del vasc. común harri 'piedra' (Múgica, Michelena), forma de origen muy antiguo, acaso preindoeuropeo (Agud-Tovar, DEV, S.V. arri). Obsérvese que rica figura en el DRAE como término peculiar de La Rioja con el valor semántico de 'alholva, planta papilionácea' y que con idéntico sentido se oye en el condado burgalés de Treviño (Sánchez González) y es general en Alava (López de Guereñu). Comp. burg. arrica 'planta forrajera', consignado en la localidad de Piémigas (Codón).
 188 Del vasc. zapa-buru 'renacuajo', vivo hoy en los dialectos guipuzcoano y vizcaíno (Múgica, Michelena).
 189 Inseparable del vasc. sarde 'rastro para recoger hierba, paja, broza, etc.', vivo en los dialectos altonavarro, bajonavarro, guipuzcoano, labortano y suletino (Azkue).
 190 Del vasc. común zabar 'lento', 'holgazán, perezoso' (Azkue, Michelena). Comp. alav. sapo cerval o sapo zabal 'sapo común' (López de Guereñu).
 191 Parece inseparable del vasc. sugandila 'lagartija', vivo hoy en los dialectos altonavarro y guipuzcoano (Azkue, Múgica).
 192 Del vasc. común zentzurge 'insensato, necio, fatuo' (Múgica).
 193 Del vasc. común sungil 'tronco' (Múgica).
194 Del vasc. tuta 'tángano, chito Guego)', conservado hoy en los dialectos vizcaino y guipuzcoano (Azkue, Michelena).
195 Del vasc. común zakuto 'alforja' (Azkue, Michelena).
196 Inseparable del vasc. común zaldi 'caballo' (Azkue, Múgica), y ambos nuevos ejemplos de préstamos del latín -en este caso del lat. saltu 'soto' 'pastizal' 'pastizal con arbolado'-, desde donde se han incorporado a nuestra lengua.
197 Del vasc. zarra 'tranca', 'arrastre', vivo hoy en dialecto vizcaíno (Azkue, Michelena).
198 Emparentados todos ellos con el vasc. común zahar, zar 'viejo' (Azkue, Michelena), dialectos bajonavarro y salacenco 'cosa común, de poco valor' (Azkue).
199 Del vasc. común zati 'pedazo' (Azkue, Múgica).
200 Del vasc. zorro 'vaina de las legumbres', vivo hoy en dialecto guipuzcoano (Múgica), inseparable a su vez del vasc. común zorro 'saco, costal, talega' (Azkue, Michelena).
201 Del vasc. común gorri 'rojo'.
202 Si deriva, como creo, del vasc. común jai 'fiesta' 'diversión' 'alegría', mejor que pensar en una forma extraída de la jerga caló.
203 Forma altorriojana (especialmente viva en los valles del Oja y Tirón), alavesa y burgalesa, parece haber surgido del lat. acetabula -plural de acetabulu 'taza de vinagre'-, desde donde habría llegado a nuestra lengua a través del vasc. (DCECH, S.V. achitabla); sin embargo, ni Azkue, ni Michelena, ni Múgica, ni el resto de las fuentes lexicográficas consultadas registran nada parecido; ¿mozarabismo?
204 Inseparable del vasc. sugandila 'lagartija', vivo en los dialectos altonavarro y guipuzcoano (Azkue, Múgica).
205 Inseparable del vasc. dialectal txapar(ra) -cf roncalés txapar 'roble joven', bajonavarro txaparro 'mata de encina o de roble'-, diminutivo de sapar(ra) 'seto', 'matorral, maleza, breña' (Azkue, Múgica).
206 Acaso der. del vasc. común txar (con el artículo, txarra) 'malo, defectuoso', 'débil', pequeño', diminutivo del común zahar 'viejo' (Azkue, Michelena), 'cosa común, de poco valor' en los dialectos bajonavarro y salacenco (Azkue), si no de una anterior forma protovasca o ibera, desconocida hasta hoy (Pastor).
207 Acaso der. del vasc. *odeidroa u *odedroa (García de Diego 1978: 364), ¿forma nacida del vasc. común hodei 'nube'?
208 Acaso surgida del vasc. lits 'franja', vivo hoy en los dialectos bajonavarro y laburdino (Azkue, Michelena).
209 Parece derivada del vasc. común bare 'babosa' (Azkue, Michelena).
210 Acaso der. del vasc. común zakar 'suciedad' (Múgica).
211 Relacionable sin duda con el vasc. zoronga 'tocado de mujer', vivo hoy en dialecto altonavarro (Azkue, Michelena). Comp. sor. zorongo '(individuo) mal vestido' (M. Alonso); nav. zorongo 'perifollo empinado sobre la cabeza', vivo en Tafalla (lribarren); nav. zorongo 'pasamontañas', escuchado en el Valle de Erro (lribarren); nav. zorongo 'toca, prenda de tela o lienzo para cubrir la cabeza', oído en La Ribera, en el Roncal, en Salazar y en el Valle de Erro (lribarren); nav. del Roncal tzorongo 'nombre del pañuelo baturro de cabeza' (Azkue); nav. zorongo 'peinado cónico' (Azkue); cast. y arag. zorongo 'peinado cónico' (DEEH, S.V. syringa)
212 Recuérdese que, según todos los indicios, buena parte de la Rioja Alta habló vascuence hasta bien entrado el siglo XIII, y en el valle de Ojacastro y aldeas de Ezcaray quizá incluso hasta la centuria siguiente.
213 De cualquier manera justo es reconocer que en la documentación primitiva riojana la presencia de términos comunes vascos resulta en verdad poco relevante. Pensemos por ejemplo en la obra misma de Berceo (segundo tercio del siglo XIII): si observamos con atención, los testimonios léxicos vascos que en ella aparecen apenas si sobrepasa un modesto ramillete de formas (cf. Alvar 1976: 21-22) y eso que él convivía muy probablemente con paisanos vascoparlantes, según hemos observado en la nota anterior, por lo que debían resultarle familiares bastantes de sus vocablos cotidianos; pero si nos retrotraemos aún más en el tiempo y acudimos a las glosas emilianenses (¿s. XI?), cuyo autor acaso fuera un hablante bilingüe vascorriojano, vemos que aquí únicamente se deslizan un par de ellas en lengua eusquérica, no en romance o con sinónimos latinos, según acostumbra el escriba. La razón de esta ausencia de elementos vascónicos quizá se halle en que se trataba de unas formas consideradas entre los escribanos o autores de la época como muy rústicas, de ahí que las evitaran en la documentación escrita.
214 Véase "Algunas características ... ", p. 350.
215 Véase J.Mª. Pastor, El habla de los valles riojanos, p. 558.
216 Duplicado mozárabe de adorra 'camisa'.
217 Así se oye, cuando menos, en las localidades altorriojanas de Alberite, Badarán, Entrena y Pedroso.
218 Término común en el valle del Ebro (Burgos, Soria, La Rioja, Álava, Navarra, occidente de Aragón) y País Vasco, inseparable del gallego moderno ganaxo 'canasto' y de la antigua voz mozárabe cordobesa y granadina canacha o qiñach 'canasto', recogida en Aben Quzmán (s. XII), forrnas todas derivadas muy probablemente del latino canistru 'canasto', con tratamiento dialectal autóctono del grupo interior -str-.
219 Probablemente derivado del lal. circa 'cercado'. La presencia de la velar fricativa sorda inicial no debe resultar extraña: recuérdese que en el primitivo dialecto riojano la confusión entre la dentoalveolar africada sorda Iŝl y la prepalatal fricativa sorda Išl está bien atestiguada.
220 Escuchado recientemente en El Villar de Arnedo (Pastor).
221 Del árabe hardǔn 'lagarto' con sufijo de ascendencia mozárabe.
222 Lombo 'cerro, colina' es una arcaísmo notable, atestiguado en La Rioja ya en un documento emílíanense de 1109 (Alvar 1976: 126) -comp. lumbo 'íd.' doc. albeldense del 953 (Alvar 1976: 105)-, conocído en mozárabe, en castellano antiguo y probablemente también en antiguo leonés (Menéndez Pidal 1986: 286-289), que sigue vivo igualmente hoy entre los sefardíes (Zamora Vicente J 967: 358), lo que constituye quizá un nuevo ejemplo de reliquia conservada del primitivo romance hispánico hablado en la península en época visigoda.
223 Mozarabismo probablemente derivado de pelle 'piel', vivo entre las gentes de Villavelayo y Neila (Pastor) e inseparable del murc. parella 'paño para limpiar' (DRAE).
224 Forma léxica del mayor interés, muy común entre las gentes de la vertiente oriental de la Sierra de la Demanda, acaso sea una de las pocas voces exclusivas de La Rioja.
225 Recuérdese que salma es un término prímitivo hispano bien constatado: su primer testimonio escrito nos conduce nada menos que hasta San lsidoro de Sevilla (c. 560-636 de nuestra era), quien, al enumerar los instrumenta equorum de que se servían en su tiempo, lo consigna explícitamente como forma corrupta del latino sagma 'íd.' en boca del vulgo ("Sagma, quae corrupte vulgo salma dicitur, ab stratu sagorum vocatur, unde et caballus sagmarius, mula sagmaria": cf. Etimologías XX, 16,5).
226 Viva en San Vicente de la Sonsierra (Pastor) e inseparable de los piren. achau 'azada' (Andolz), piren. y and. chata 'íd.' (DEEH. s.v. asciata)
227 Véase supra, nota 122.
228 Véase J.Mª Pastor, El habla de los valles riojanos, s.v. cerote.
229 Por ejemplo, en la localidad extremeña de Don Benito, donde se escucha igualmente como sinónimo de 'persona desenfadada y picara' (cf. M. Casado Velarde, "Notas sobre el léxico de Don Benito (Badajoz)", Estudios en homenaje al prof Fernando González Ollé, Eunsa, Pamplona, 2002, p. 248), O en el pueblo burgalés de Palacios de la Sierra, donde se oye con el valor de 'atolondrado, alocado', igual que en La Rioja, según he constatado recientemente.
230 Véase J.J. Mangado Martínez y A. Ponce de León Elizondo, El léxico especifico de Alberite, s.v.florear.
231 ibid. obra anterior, s. v. gancho
232 Véase A. Marrodán Pellejero y C. Mazo Gil, San Vicente de Munilla. La aldea abandonada y sus gentes, Logroño, Gráficas Quintana, 2006, (glosario final).          [...]


Notas de Calle y Camino, Vitor Barrio Sierra.
[1] En Redecilla “zurita”(¿) con ese mismo significado
[2] En Redecilla “jalma”
[3] En Redecilla afrit, frui, hayuco
[4] En Redecilla “vindiadero”, columpio.
[5] En Redecilla “pujar”, geminar
[6] En Redecilla “vele ahí!”, ¡He aquí cómo!. Motivo de aclaración.
[7] En Redecilla “almuerza”
[8] En Redecilla “chamurrar” quemar el pelo al cerdo en la matanza, normalmente con “halechos”
[9] En Redecilla “mazuco”, para partir la leña
[10] En Redecilla “mondongo”, la mezcla en la elaboración de la morcilla.
[11] En Redecilla “aunecer”
[12] En Redecilla “baldullo”
[13] En Redecilla “berozo”
[14] En Redecilla “ausurar”, quemarse la ropa con la plancha
[15] En Redecilla, el paso comunal de aguas entre patios traseros de las casas
[16] En Redecilla aplicado a la reguera que conduce el agua al molino de Villareina
[17] En Redecilla, azote, “te doy un cutio”
[18] En Redecilla “talandera”,  barales altos de las cartolas de carros, galeras y remolques
[19] En Redecilla “zarria”, correa que sujeta la albarda por el pecho, impidiendo que se corra hacia atrás al subir las cuestas.
[20] En Redecilla “bríncola”
[21] En Redecilla, cerdo con manchas.
[22] En Redecilla, “jébene”
[23] En Redecilla “jipiar”, espiar, ver, observar de lejos
[24] En Redecilla “mareco”
[25] En Redecilla “tejillo”, pedazo de teja para jugar al tejo (chito, huta)
[26] En Redecilla “tajazo”, trípode redondo de madera, donde se apoyaba la palangana.
[27] En Redecilla “vindiadero”, columplio.
[28] En Redecilla “albérchigo”
[29] En Redecilla “ampla”, (la puerta, la ventana....) abierta de par en par.
[30] En Redecilla “engüerar”, volverse huero, gallina engüerando / empollando (¿)
[31] En Redecilla “enteco”, enfermo.
[32] En Redecilla “atalo”, faena, descalabro, picia
[33] En Redecilla “cachiburrio”, jefe del grupo de danzadores
[34] En Redecilla “cenzay”, cenzaya, cinzaya. Niñera vasca, la que cuida de los niños.
[35] En Redecilla “cagurria”
[36] En Redecilla “bacha”, con la que se jugaba a las canicas.
[37] En Redecilla “ezcarro”, árbol y pago con ezcarros singulares.
[38] En Redecilla “narria” útil, artefacto o bastidor de madera que arrastrado por animales lleva objetos pesados
[39] En Redecilla “zarria”, correa que sujeta la albarda por el pecho, impidiendo que se corra hacia atrás al subir las cuestas.
[40] En Redecilla “chaparro”, hijeo del roble rebollo; también adjv., persona pequeña y fuerte
[41] En Redecilla “manimangorra”.
[42] En Redecilla”albericias” golosinas y perras chicas que echaban desde el balcón con motivo de algún nacimiento…
[43] En Redecilla “chumarro”, lomo fresco puesto a la parrilla; generalmente en días de matanza
[44] En Redecilla “mula o macho”
[45] En Redecilla “picaza”
[46] En Redecilla “seso”, soporte para que el puchero estuviera tieso y arrimado a las ascuas
[47] En Redecilla “jalma”
[48] En Redecilla “jeruga”
[49] En Redecilla “pujar”
[50] En Redecilla también se aplica a los animales.
[51] En Redecilla “fato”, chulo, que aparenta más de lo que es o tiene.
[52] En Redecilla “retranca”, correón de la caballería de “varas”, sujeta en el lomo a la silla, y desde detrás de las ancas a las anillas.
[53] En Redecilla también, “zamina”
[54] En Redecilla “gurreñazo”, pedrada.


Primera edición: diciembre, 2010
© Textos: José María Pastor Blanco
© Fotografía de cubierta: Colección de Teodoro Lejárraga, Romería del Santo, de San Millán de La Cogolla, mediados del siglo XX.
© De la presente edición, Ediciones Emilianenses, 2010
-Emiliano Navas Sánchez- Parque del Carmen, 3, 9° B, 26003 Logroño - La Rioja
Tfno.: 941 256084 - 678805 137
info@edicionesemilianenses.com,    www.edicionesemilianenses.com
ISBN: 978-84-938035-3-7,   Depósito Legal: LR-326-2010
Maquetación: José Ignacio Collado y Alberto Vidal
Impresión: Imprenta Vidal, Logroño. La Rioja. Impreso en España

"Guía de adaptación al cambio climático para el Camino de Santiago Francés”, proyecto Fund.Sta. María La Real.

    Un estudio, realizado desde el área de Paisaje y Sostenibilidad de la Fundación Sta. María la Real, ha permitido definir y catalogar has...